"بالتزام الدول" - Translation from Arabic to English

    • commitment of States
        
    • commitment by States
        
    • the obligations of States
        
    • with the obligation of States
        
    • obligation of States to
        
    • duty of States
        
    • to the obligation of States
        
    • States' obligation
        
    • commitments by States to
        
    • commitment made by States
        
    • an obligation upon States
        
    • necessity for States to ensure
        
    • of the obligation of States
        
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    The success of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects will be measured in terms of the commitment by States to implement the measures contained in the Programme of Action. UN ونجاح برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه سيقاس بالتزام الدول بتنفيذ الإجراءات الواردة في برنامج العمل.
    6. Welcomes the commitment by States parties to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions; UN 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    The Committee's view was that article 2, on the obligations of States parties, was central to the object and purpose of the Convention. UN وقالت إن اللجنة ترى أن المادة 2، المعنية بالتزام الدول الأطراف، جوهرية بالنسبة لهدف الاتفاقية والغرض منها.
    19. Finally, article 11 (1) concludes with the obligation of States parties to recognize " the essential importance of international cooperation based on free consent " . UN ٩١- وأخيرا، فإن المادة ١١)١( تختتم بالتزام الدول اﻷطراف بالاعتراف " باﻷهمية اﻷساسية للتعاون الدولي القائم على الارتضاء الحر " .
    It also recalls the general obligation of States to prevent statelessness. UN كما يذكّر التقرير أيضاً بالتزام الدول العام بمنع حالات انعدام الجنسية.
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    The long-term sustainability of the database of anti-corruption experts will depend on the commitment of States parties to providing accurate and updated information on available experts, thus allowing the database to remain a useful tool. UN كما أنَّ استدامة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد، على المدى البعيد، مرهونة بالتزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومستكملة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تبقى قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، ويشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    The long-term sustainability of the database of anti-corruption experts will depend on the commitment of States parties to providing accurate and updated information on available experts, thus allowing the database to remain a useful tool. UN واستدامة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد على المدى البعيد مرهونة بالتزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدّثة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تظل قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    An important goal for the European Union was universalization of the Ottawa Convention, and it welcomed the commitment of States parties to pursue full implementation of that instrument. UN ومن الأهداف الهامة للاتحاد الأوروبي عالمية اتفاقية أوتاوا وهو يرحب بالتزام الدول الأطراف بمتابعة التنفيذ الكامل لذلك الصك.
    6. Welcomes the commitment by States parties to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions; UN 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    7. Welcomes the commitment by States parties to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions; UN 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    9. Welcomes the commitment by States parties to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions; UN 9 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    The supports should meet the criteria set out in paragraph 25 above on the obligations of States parties to comply with article 12, paragraph 3, of the Convention; UN وينبغي لأشكال الدعم هذه أن تفي بالمعايير المبينة في الفقرة 25 أعلاه والمتعلقة بالتزام الدول الأطراف بالامتثال للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية؛
    The support should meet the criteria set out in paragraph 29 above on the obligations of States parties to comply with article 12, paragraph 3, of the Convention; UN وينبغي للدعم أن يستوفي المعايير المبينة في الفقرة 29 أعلاه المتعلقة بالتزام الدول الأطراف بالامتثال للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية؛
    19. Finally, article 11 (1) concludes with the obligation of States parties to recognize “the essential importance of international cooperation based on free consent”. UN ٩١- وأخيرا، فإن المادة ١١)١( تختتم بالتزام الدول اﻷطراف بالاعتراف " باﻷهمية اﻷساسية للتعاون الدولي القائم على الارتضاء الحر " .
    The Working Group recalls the obligation of States to consider alternatives to administrative custody from which foreigners can benefit. UN ويذكّر الفريق العامل بالتزام الدول بالنظر في بدائل للحجز الإداري يمكن أن يستفيد منها الأجانب.
    " Recalling the duty of States to refrain in their international relations from military, political, economic or any other form of coercion aimed against the political independence or territorial integrity of any State, UN " وإذ تذكر بالتزام الدول بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي ضغوط أخرى تمس الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لدولة ما،
    However, some delegations expressed concern that an open-ended phrase might give rise to some problems in relation to the obligation of States regarding criminalization. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها بسبب ما يمكن أن تحدثه عبارة فضفاضة من مشاكل ذات صلة بالتزام الدول فيما يتعلق بالتجريم.
    The right to the truth is intimately linked with the States' obligation to fight and eradicate impunity. UN والحق في معرفة الحقيقة مرتبط بصورة وثيقة بالتزام الدول بمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء عليه.
    Recalling the Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, 1999 (No. 182) and the Convention concerning Minimum Age for Admission to Employment, 1973 (No. 138) of the International Labour Organization, and welcoming the commitments by States to accelerate action against child labour, including the confirmed goal of eliminating the worst forms of child labour by 2016, UN وإذ يشير إلى اتفاقية عام 1999 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها (رقم 182)، واتفاقية عام 1973 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام (رقم 138)، المبرمتين في إطار منظمة العمل الدولية، ويرحب بالتزام الدول بتسريع إجراءاتها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال، بما في ذلك تأكيد هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016،
    Viet Nam welcomes the commitment made by States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) at the last NPT Review Conference to strengthen and preserve the integrity of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty), and therefore urges that the States parties to that Treaty strictly abide by its provisions. UN وترحب فييت نام بالتزام الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقطوع في المؤتمر الاستعراضي الأخير للمعاهدة بتعزيز معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والحفاظ على سلامتها، ولذلك، تحث الدول الأطراف في هذه المعاهدة على الالتزام بأحكامها التزاما حازما.
    Language implying an obligation upon States to direct or control disaster response activities may conversely be restrictive on States that preferred to take a more limited role in disaster response coordination or faced a situation of limited resources. UN وقد تؤدي الصيغة التي توحي بالتزام الدول بتوجيه أنشطة الاستجابة للكوارث أو بالإشراف عليها إلى نتيجة عكسية وتفرض قيوداً على الدول التي تفضل القيام بدور أضيق نطاقاً في تنسيق الاستجابة للكوارث أو التي تواجه نقصاً في الموارد.
    It sets out the international and regional laws in respect of the obligation of States to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law. UN ويحدد التقرير القوانين الدولية والإقليمية التي تتعلق بالتزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more