His delegation welcomed the emphasis placed on the establishment of, and coordination between, support offices, logistics hubs and points of liaison. | UN | ويرحب وفده بالتشديد على إقامة مكاتب دعم ومراكز لوجستية ونقاط اتصال، والتنسيق فيما بينها. |
He welcomed the emphasis placed on South - South regional trade agreements (RTAs), and encouraged UNCTAD to continue and broaden its analysis of such instruments. | UN | ورحب بالتشديد على اتفاقات التجارة الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب وشجّع الأونكتاد على مواصلة وتوسيع تحليله لهذه الصكوك. |
This emphasis on the development dimension of corporate responsibility has also been complemented by an emphasis on performance-oriented indicators. | UN | واستُكمل هذا التشديد على البعد الإنمائي لمسؤولية الشركات بالتشديد على المؤشرات المتجهة نحو الأداء. |
Her delegation therefore welcomed the emphasis on tackling unlawful and arbitrary interference with the right to privacy. | UN | ولذا فإن وفدها يرحب بالتشديد على التصدي للتدخل غير القانوني والتعسفي في الحق في الخصوصية. |
41. Also recommends that the General Assembly, in the coming decade of activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, place emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action on the basis of a broadbased consensus on the importance of the antidiscrimination struggle worldwide; | UN | 41- توصي أيضاً الجمعية العامة بأن تقوم، خلال العقد المقبل لأنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالتشديد على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بالاستناد إلى توافق في الآراء عريض القاعدة حول أهمية الكفاح على النطاق العالمي ضدّ التمييز؛ |
In this regard, we welcome the additional emphasis given to the rule of law. | UN | وفي هذا الإطار، نرحب بالتشديد الإضافي على سيادة القانون. |
Lastly, he stressed that the Fifth Committee was a technical body and, as such, should not concern itself with political issues carried over from other Main Committees. | UN | وختم قوله بالتشديد على أن اللجنة الخامسة هي هيئة فنية وينبغي تبعا لذلك ألا تشغل نفسها بقضايا سياسية ترحّل إليها من اللجان الرئيسية الأخرى. |
It also appeared that the recommendations indirectly encouraged litigation by stressing the judicial avenue as the main mechanism for dispute resolution. | UN | وعلى ما يبدو أيضا تشجع التوصيات بصورة غير مباشرة التخاصم بالتشديد على الطريق القضائي بوصفه الآلية الرئيسية لحل النزاع. |
I also welcome the emphasis placed on the need to encourage pharmaceutical companies to make anti-retroviral drugs affordable and accessible in Africa. | UN | وأرحب أيضاً بالتشديد على ضرورة تشجيع الشركات الصيدلانية بأن توفر العقاقير المضادة للإيدز بأسعار معقولة وتيسير الحصول عليها في أفريقيا. |
Viet Nam therefore strongly supported the emphasis placed on gender equality and women's empowerment by the Open Working Group on Sustainable Development Goals. | UN | ولذا تؤيد فييت نام بشدة قيام الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة بالتشديد على المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
Note is also made of the emphasis placed in the draft resolution on promoting recruitment of a geographically representative staff in the professional and higher categories of the Registry. | UN | وننوه كذلك بالتشديد في مشروع القرار على تعزيز تعيين الموظفين الممثلين للمناطق الجغرافية في الفئات المهنية والعليا في قلم المحكمة. |
In planning and implementing operations around elections, Afghan security forces have been courageous and increasingly confident, including in terms of placing an emphasis on protecting women so that they too can participate. | UN | ولقد تحلت قوات الأمن الأفغانية، لدى وضع الخطط للعمليات المواكبة للانتخابات وتنفيذها، بالشجاعة وبالثقة المتزايدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالتشديد على حماية النساء لكي يتسنى لهن المشاركة أيضاً. |
This chapter ends with an emphasis on the right to an effective remedy and accountability for human rights violations and abuses. | UN | ويختتم هذا الفصل بالتشديد على الحق في الانتصاف الفعال والمحاسبة على انتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها. |
(d) To recommend that the General Assembly, in the coming decade of activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, place emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action on the basis of a broad-based consensus on the importance of the anti-discrimination struggle worldwide; | UN | (د) أن توصي الجمعية العامة بأن تقوم، خلال العقد المقبل لأنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالتشديد على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل دوربان بالاستناد إلى توافق في الآراء عريض القاعدة بشأن أهمية الكفاح على النطاق العالمي ضد التمييز؛ |
44. His delegation welcomed the emphasis given to the career development policy, which must include a systematic performance appraisal system and staff development on a continuous basis. | UN | ٤٤ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتشديد على سياسة التطوير الوظيفي التي يتعين أن تشمل نظاما منهجيا لتقييم اﻷداء وتطوير قدرات الموظفين بصفة مستمرة. |
In closing, Mr. Nuzman stressed that sport was a catalyst for key issues and a real opportunity for transformation and for creating a legacy of peace. | UN | واختتم حديثه بالتشديد على أن الرياضة حافز إلى مسائل أساسية، وفرصة حقيقية للتغيير وتوريث قيم السلام. |
I should like to conclude by stressing the essential role of the United Nations for renewed dialogue on the objectives and means for development. | UN | أود أن أختتم بياني بالتشديد على الدور الأساسي للأمم المتحدة من أجل استئناف الحوار حول أهداف التنمية ووسائلها. |
8.19 The State party summarizes its position by asserting that Şahide Goekce could not be guaranteed effective protection because she had not been prepared to cooperate with the Austrian authorities. | UN | 8-19 وتوجز الدولة الطرف موقفها بالتشديد على أنه لم يمكن ضمان الحماية الفعالة لشهيدة غويكشه لأنها لم تكن مستعدة للتعاون مع السلطات النمساوية. |
She concluded by highlighting that in the past decade, some countries had started to introduce specific laws and public policies to protect older persons. | UN | واختتمت قولها بالتشديد على أن بعض البلدان كانت قد شرعت في العقد الماضي في اعتماد قوانين وسياسات عامة محددة لحماية كبار السن. |
It should be emphasized that a group of assailants was carrying out a military operation some 15 kilometres from the site of the massacres as a diversionary action while the main body of attackers headed for the Muzye business centre. | UN | وجدير بالتشديد أن فريقا من المهاجمين قاد عملية عسكرية على بعد حوالي ١٥ كيلومترا من مكان المذبحة كعمل لتحويل الانتباه بينما اتجه معظم المهاجمين نحو مركز موزيي التجاري. |
Let me stress that the Netherlands is committed to contributing further to this important debate. | UN | واسمحوا لي بالتشديد على أن هولندا ملتزمة بمواصلة المساهمة في هذه المناقشة الهامة. |
The UNDP concentration on individual leadership development needed to be complemented by emphasis on group leadership. Mainstreaming | UN | ويتعيـن على البرنامج الإنمائي أن يرفد تركيزه على تنمية القدرات القيادية الفردية بالتشديد على القدرات القيادية الجماعية. |
Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. | UN | واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة. |
In this respect, the Committee recommends that special emphasis be put on the dissemination of information about remedies available in case of racial discrimination. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة بالتشديد بشكل خاص على نشر المعلومات المتعلقة بوسائل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز العنصري. |
The Committee also recommends that emphasis be placed on federal monitoring mechanisms - such as the Committee of Officials on Human Rights - with a view to making them more effective. | UN | كما توصي اللجنة بالتشديد على آليات الرصد الاتحادية - مثل لجنة المسؤولين عن حقـــوق الانسان - بغية زيادة فعاليتها. |