It also appeared that the recommendations indirectly encouraged litigation by stressing the judicial avenue as the main mechanism for dispute resolution. | UN | وعلى ما يبدو أيضا تشجع التوصيات بصورة غير مباشرة التخاصم بالتشديد على الطريق القضائي بوصفه الآلية الرئيسية لحل النزاع. |
I should like to conclude by stressing the essential role of the United Nations for renewed dialogue on the objectives and means for development. | UN | أود أن أختتم بياني بالتشديد على الدور الأساسي للأمم المتحدة من أجل استئناف الحوار حول أهداف التنمية ووسائلها. |
Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. | UN | واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة. |
Her delegation therefore welcomed the emphasis on tackling unlawful and arbitrary interference with the right to privacy. | UN | ولذا فإن وفدها يرحب بالتشديد على التصدي للتدخل غير القانوني والتعسفي في الحق في الخصوصية. |
He concluded by emphasizing the important role that extrabudgetary resources had played in facilitating the work of the Division. | UN | واختتم بيانه بالتشديد على الدور الهام الذي قامت به الموارد الخارجة عن الميزانية في تيسير عمل الشعبة. |
I should like to conclude by underlining the fact that the prospects for progress are a matter of commitment to common political objectives. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على أن احتمالات إحراز التقدم يتوقف على الالتزام بالأهداف السياسية المشتركة. |
His delegation welcomed the emphasis placed on the establishment of, and coordination between, support offices, logistics hubs and points of liaison. | UN | ويرحب وفده بالتشديد على إقامة مكاتب دعم ومراكز لوجستية ونقاط اتصال، والتنسيق فيما بينها. |
I would like to conclude by stressing that there is and there can be no military solution to the conflict. | UN | وأود أن أختتم بالتشديد على عدم وجود حل عسكري للصراع واستحالة وجوده. |
The Secretary-General opened the debate by stressing the need to move from a culture of reaction to a culture of prevention. | UN | واستهل الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
She concluded by stressing the importance of sustained dialogue between the Government and civil society. | UN | واختتمت كلامها بالتشديد على أهمية الحوار المتواصل بين الحكومة والمجتمع المدني. |
He concluded by emphasizing that there was no future without culture, and creativity was part of culture. | UN | واختتم الوزير بالتشديد على أنه لا مستقبل بدون ثقافة وأن الإبداع لا ينفصل عن الثقافة. |
Our focus is on limiting exportation of raw material by emphasizing the production of finished goods. | UN | وينصب تركيزنا على الحد من تصدير المواد الخام بالتشديد على إنتاج السلع التامة الصنع. |
The emphasis on poverty alleviation and shelter for all communities, and the importance given to the role of women, were especially welcomed. | UN | وتم الترحيب بصفة خاصة بالتشديد على تخفيف وطأة الفقر وعلى المأوى للجميع وعلى الأهمية الممنوحة لدور المرأة. |
I welcome the emphasis on global solidarity and social responsibility in the Secretary-General's report. | UN | إنني بالتشديد على التضامن العالمي والمسؤولية الاجتماعية كما ورد في تقرير الأمين العام. |
Concerted efforts had been made to develop a new budget preparation process and format with emphasis on programmes and results. | UN | وظلت الجهود المتضافرة تبذل لاستحداث عملية جديدة وشكل جديد ﻹعداد الميزانية، بالتشديد على البرامج والنتائج. |
I would like to conclude by underlining the importance to be attached to high-level political participation in our deliberations. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على الأهمية التي ينبغي أن تولى لمشاركة السياسيين على مستوى رفيع في مداولاتنا. |
He welcomed the emphasis placed on South - South regional trade agreements (RTAs), and encouraged UNCTAD to continue and broaden its analysis of such instruments. | UN | ورحب بالتشديد على اتفاقات التجارة الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب وشجّع الأونكتاد على مواصلة وتوسيع تحليله لهذه الصكوك. |
Lastly, he stressed that the Fifth Committee was a technical body and, as such, should not concern itself with political issues carried over from other Main Committees. | UN | وختم قوله بالتشديد على أن اللجنة الخامسة هي هيئة فنية وينبغي تبعا لذلك ألا تشغل نفسها بقضايا سياسية ترحّل إليها من اللجان الرئيسية الأخرى. |
emphasize how much it hurt when those awful kids called you "albino," | Open Subtitles | و قم بالتشديد على كم كان مؤلم عندما كان الاطفال الاخرون ينادونك بالأمهق |
44. His delegation welcomed the emphasis given to the career development policy, which must include a systematic performance appraisal system and staff development on a continuous basis. | UN | ٤٤ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتشديد على سياسة التطوير الوظيفي التي يتعين أن تشمل نظاما منهجيا لتقييم اﻷداء وتطوير قدرات الموظفين بصفة مستمرة. |
This suggests that a developing country may be much less interested in insisting on source-based jurisdiction than when it negotiates with a developed country. | UN | ويعني ذلك أن بلدا ناميا قد لا يهتم بالتشديد على انعقاد الاختصاص على أساس بلد المصدر بنفس القدر الذي يهتم به عند التفاوض مع بلد متقدم النمو. |
8.19 The State party summarizes its position by asserting that Şahide Goekce could not be guaranteed effective protection because she had not been prepared to cooperate with the Austrian authorities. | UN | 8-19 وتوجز الدولة الطرف موقفها بالتشديد على أنه لم يمكن ضمان الحماية الفعالة لشهيدة غويكشه لأنها لم تكن مستعدة للتعاون مع السلطات النمساوية. |
Let me conclude by underscoring the fact that disarmament, particularly nuclear disarmament, is a key factor in enhancing international peace and security. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بالتشديد على أن نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، عامل رئيسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |