Although rare in practice, a notice would have the advantage of making it possible for all the parties to the agreement on provisional application of a treaty to terminate it at the same time. | UN | والإشعار، وإن كان نادر الحدوث في مجال الممارسة، إلا أن له ميزة أنه يجعل من الممكن لجميع الأطراف في الاتفاق المتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إنهاء هذا الاتفاق في وقت واحد. |
The first working group focused on issues related to the integrated application of space technology and data. | UN | وركز الفريق العامل الأول على المسائل ذات الصلة بالتطبيق المتكامل لتكنولوجيا وبيانات الفضاء. |
Matters are made worse still by the rigorous application of this rule to even the smallest issues of procedure. | UN | ولا تزال الأمور تزداد سوءا بالتطبيق الصارم لهذه القاعدة حتى على أصغر المسائل الإجرائية. |
Israel must recognize the full applicability of the Fourth Geneva Convention to the Palestinian and other occupied Arab territories. | UN | ويجب على اسرائيل أن تسلم بالتطبيق الكامل لاتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى. |
The Advisory Committee was informed that the task force reviews the installation and maintenance of the system; it also reviews any problem reported by users to ascertain if it relates to the hardware or to the application. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرقة العمل تستعرض مسألة انشاء النظام وصيانته؛ كما أنها تستعرض المشكلات التي يبلغ عنها المستعملون للتأكد مما إذا كانت تلك المشكلات لها صلة بالمعدات أو بالتطبيق. |
67. The Special Rapporteur welcomes the universal application of the right to adequate housing by regional human rights mechanisms. | UN | 67- يرحب المقرر الخاص بالتطبيق الشامل للحق في السكن اللائق من جانب الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان. |
The principle of reciprocity is conditioned by the reciprocal application of the provisions and obligations of the treaty. | UN | فمبدأ المعاملة بالمثل مشروط في الواقع بالتطبيق المتبادل للأحكام والالتزامات الواردة في المعاهدة. |
Luxembourg recommended the effective application of the Convention against Torture and the ratification of the Optional Protocol thereto. | UN | وأوصت لكسمبرغ بالتطبيق الفعلي لاتفاقية مناهضة التعذيب وبالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بها. |
The control activity is in particular concerned with the correct application of work and employment legislation procedure including the nondiscrimination policy. | UN | ويُعنى نشاط المراقبة بوجه خاص بالتطبيق السليم لتشريعات العمل والتوظيف، بما في ذلك سياسة عدم التمييز. |
Yet each year we allow nearly one million deaths to occur that could have been prevented with the universal application of existing tools. | UN | غير أننا نسمح سنويا بحدوث ما يقرب من مليون حالة وفاة كان بالإمكان منعها بالتطبيق الشامل للأدوات المتاحة. |
Non-prejudice to national application of penalties and national laws | UN | عدم المساس بالتطبيق الوطني للعقوبات والقوانين الوطنية |
We would welcome the broad application of the sunset provision as one of the useful tools for United Nations programming. | UN | ونحن نرحب بالتطبيق الواسع النطاق ﻷحكام اﻵجال المحددة بوصفه إحدى اﻷدوات المفيدة لبرمجة اﻷمم المتحدة. |
Honduras believes in the peaceful settlement of disputes and firmly believes in the effective application of international law. | UN | وتؤمن هندوراس بالتسوية السلمية للمنازعات، كما تؤمن بقوة بالتطبيق الفعال للقانون الدولي. |
For example, that had happened with the working group on the judicial application of economic, social and cultural rights. | UN | وضرب لذلك مثالا، بما حدث مع الفريق العامل المعني بالتطبيق القضائي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Colombia is fully committed to the national application of the Programme of Action. | UN | وكولومبيا ملتزمة تماماً بالتطبيق الوطني لبرنامج العمل. |
He concluded by asking for the full and stringent application of the relevant rules and regulations. | UN | واختتم كلامه بالمطالبة بالتطبيق الكامل والصارم للقواعد والتنظيمات ذات الصلة. |
Different views were also expressed concerning the direct applicability of the law of armed conflict to individuals in contrast to States. | UN | وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول. |
Each year, the functionality and technology related to the application need to be updated and enhanced in order to ensure the provision of optimized support to enable the Organization to meet its human resources mandates. | UN | وتحتاج الخاصيات الوظيفية والتكنولوجيا الخاصة بالتطبيق البرمجي إلى التحديث والتحسين سنويا لضمان تقديم الدعم الأمثل لتمكين المنظمة من الاضطلاع بولاياتها في مجال الموارد البشرية. |
Finally, she wished to know whether legislation on family leave was universally applicable, whether women's prospects for promotion and training would be affected by maternity, and what measures were in place to prevent that situation from arising. | UN | وأخيراً، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان التشريع المتعلق بإجازة الأسرة يحظى بالتطبيق الشامل، وما إذا كانت فرص المرأة في الترفيع والتدريب تتأثر بالإنجاب، والتدابير المنفذة لمنع نشوء هذه الحالة. |
156. The Committee recommends that the advanced legislation in Greece for preventing the ill-treatment of accused persons be fully applied in practice. | UN | ١٥٦ - توصي اللجنة بالتطبيق العملي الكامل للتشريع المتطور في اليونان لمنع سوء معاملة اﻷشخاص المتهمين. |
However, the same issues of application and enforcement discussed in the previous paragraph would still apply. | UN | غير أن المشاكل ذاتها المتعلقة بالتطبيق والإنفاذ التي جرت مناقشتها في الفقرة السابقة ستبقى قائمة. |
The overwhelming political will of States to fully implement international instruments must prevail, without double standards or political selectivity and without special treatment for those who live in affluent societies. Furthermore, neither States nor their armed forces - especially the most powerful ones - should act in disregard of international law. | UN | وينبغي لنا أن نجعل السيادة للإرادة السياسية لأغلبية الدول بالتطبيق التام للصكوك الدولية، دون ازدواجية في المعايير وانتقائية في السياسات ودون تميز من يعيشون في مجتمعات غنية، ودون أن يعتبر أن للدول ولقواتها المسلحة، ولاسيما البلدان الأقوى، الحق في العمل خارج نطاق القانون والقانون الدولي. |
The phrase " do not prevail " was the correct wording because it allowed individual provisions of the draft convention to apply where there was no conflict. | UN | وأضاف أن عبارة " لا تسري " هي الصياغة الصحيحة لأنها تسمح للأحكام الفردية في الاتفاقية المقترحة بالتطبيق عندما لا يكون هناك أي تعارض. |
It had been pointed out that that aspect was linked to the substance of the discussion on part 3 of the road map related to application. | UN | وأضاف أنه تمت الإشارة إلى أن هذا الجانب يرتبط بموضوع المناقشة الخاصة بالجزء 3 من خريطة الطريق المتعلق بالتطبيق. |
And connected to the app I put on your phone this morning. | Open Subtitles | ومتصلين بالتطبيق الذي الذي وضعته على هاتفك هذا الصباح. |