"بالتعويض عن الأضرار" - Translation from Arabic to English

    • for damages
        
    • compensation for the damage
        
    • compensation for damage
        
    • Reparation for Injuries
        
    • compensatory damages
        
    • Injuries Compensation
        
    • for the reparation of damages
        
    • compensation for the losses
        
    • compensation for the material losses
        
    • reparations for the damage
        
    In addition, victims of crimes of violence are entitled to pursue civil law for damages in tort. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لضحايا جرائم العنف رفع دعاوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بهم.
    The police added that any claim for damages should therefore be pursued by civil proceedings. UN وأضافت الشرطة بأن أية مطالبة بالتعويض عن الأضرار يجب أن تقدم عن طريق الإجراءات المدنية.
    " Any claim for damages is referred to a civil action. " UN " وتحال أي مطالبة بالتعويض عن الأضرار إلى دعوى مدنية. "
    I also affirm the established right of the Republic of Iraq to seek compensation for the damage caused to it by this act of aggression, in accordance with the principle of international responsibility. UN كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذا العمل العدواني طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    According to the Gender Equality Act an injured party may demand compensation for damage and termination of the harmful activity. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالتعويض عن الأضرار وإنهاء النشاط الضار.
    " Any claim for damages is referred to a civil action. " UN " وتحال أي مطالبة بالتعويض عن الأضرار إلى دعوى مدنية. "
    More than two years later the buyer sued the seller for damages. UN وبعد أكثر من عامين أقام المشتري دعوى على البائع مطالبا بالتعويض عن الأضرار.
    The seller sued the buyer for the original purchase price and the buyer offset the claims with his own claim for damages. UN فأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الأصلي بينما أجرى المشتري مقاصة بين تلك المطالبات ومطالبته بالتعويض عن الأضرار.
    The defendant set it off against an alleged claim for damages as a result of non-conformity of the goods previously delivered. UN وقام المدعى عليه بمقاصة ثمن البيع بقيمة مطالبة بالتعويض عن الأضرار نتيجة لعدم مطابقة البضائع التي سلّمت سابقا.
    The claim for damages is exempted from judicial taxes and is not conditioned by any notice from the NCCD. UN وتعفى المطالبة بالتعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يُشترط في منحها أي إخطار من المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    The Secretary-General of the United Nations has established a Board to register Palestinian claims for damages arising from the construction of the wall. UN وشكل الأمين العام للأمم المتحدة مجلسا لتسجيل طلبات الفلسطينيين بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن بناء الجدار.
    The claimant has a right to proceed with a claim for damages against any one of the operators. UN فالمدعي له الحق في الشروع في المطالبة بالتعويض عن الأضرار ضد أي واحد من المشغلين.
    Decision concerning the thirteenth instalment of individual claims for damages above UN مقرر بشـأن الدفعـة الثالثة عشرة من المطالبات الفردية بالتعويض عن الأضرار
    The claim for damages was also found to be inadmissible. UN كما وجدت أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار غير مقبولة أيضا.
    Decision concerning part two of the eighteenth instalment of individual claims for damages UN مقرر بشأن الجزء الثاني من الدفعة الثامنة عشرة من المطالبات الفردية بالتعويض عن الأضرار الـتي تتجاوز 000 100 دولار من
    The Law no. 5233 for the compensation of damages has no allocated budget to compensate for damages incurred by displacement. UN ولم تُرصد للقانون رقم 5233 المتعلق بالتعويض عن الأضرار ميزانية لتعويض مَن تضرّر من التشرّد.
    Provision for the possibility at law to submit private claims for damages to a court could facilitate the development of private lawyers specialized in anti-trust matters. UN ومن شأن إيجاد إمكانية القيام قانوناً بتقديم مطالبات خاصة إلى المحاكم بالتعويض عن الأضرار أن يسهل ظهور محامين متخصصين في مسائل مكافحة الاحتكارات.
    I also affirm the legally established right of the Republic of Iraq to compensation for the damage caused by this provocative act. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها جراء القيام بهذا العمل الاستفزازي.
    We also affirm the legally established right of the Republic of Iraq, in accordance with the principle of State responsibility, to seek compensation for the damage it has sustained through acts of aggression that are in violation of the Charter of the United Nations and the norms of public international law. UN وكذلك تؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام، وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    The court also ruled out compensation for damage to marine flora and fauna, which were considered res communis omnium. UN ولم تصدر المحكمة أيضاً حكماً بالتعويض عن الأضرار الحاصلة للنباتات والحيوانات البحرية، والتي اعتبرتها مُشاعات عامة.
    In response, the Special Rapporteur acknowledged that the phrase had a common law connotation, but pointed out that it had been used also in French by the International Court of Justice in the Reparation for Injuries opinion. UN واعترف المقرر الخاص، رداً على ذلك، بأن للعبارة دلالة ذات صلة بالقانون العام، لكنه أشار إلى استخدام محكمة العدل الدولية لها أيضاً بالفرنسية، في الرأي المتعلق بالتعويض عن الأضرار.
    A compensatory damages claim may only be lodged within a preclusive deadline of one year of the rightful claimant having become aware of the damage and of the event giving rise to the claim -- at the very latest, however, within five years subsequent to the event giving rise to the claim. UN لا يجوز تقديم مطالبة بالتعويض عن الأضرار إلا في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ معرفة مقدم المطالبة الشرعي بالضرر وبالحادث الذي نشأت عنه المطالبة، على أن يكون ذلك في خلال خمس سنوات على الأكثر بعد وقوع الحادث نفسه.
    The possibilities to demand compensation for damages in a criminal case are regulated in chapter 22, CJP and in the Criminal Injuries Compensation Act. UN وينظِّم الفصل 22 من قانون الإجراءات القضائية وقانونُ التعويض عن الأضرار في القضايا الجنائية الحالات التي يمكن فيها المطالبة بالتعويض عن الأضرار في قضية جنائية.
    The Law on the Regime of Extra-Contractual Responsibility of the State and other Public Entities (Law 67/2007, of 31st of 2007), allows for the reparation of damages arising from the exercise of legislative, judicial, and administrative powers. UN وقانون نظام المسؤولية غير التعاقدية للدولة والكيانات العامة (القانون 67/2007 الصادر في عام 2007())، يسمح بالتعويض عن الأضرار الناشئة عن ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والإدارية.
    I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the losses sustained as a consequence of this hostile act, in accordance with the principle of international responsibility. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها جراء هذا العمل العدواني طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the material losses sustained as a consequence of these hostile acts. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها وأصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال العدوانية.
    Furthermore, I should like to reaffirm the right of the Republic of Iraq to seek reparations for the damage suffered by its people as a result of these acts of aggression. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت مواطنيها من جراء هذه اﻷعمال العدوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more