"بالتقدم الكبير الذي" - Translation from Arabic to English

    • the significant progress
        
    • the substantial progress
        
    • the considerable progress
        
    • significant progress that
        
    • substantial progress that
        
    • important progress
        
    • the meaningful progress
        
    • the outstanding progress
        
    • considerable progress that
        
    We note the significant progress made by the East Asia and Pacific countries in achieving the goals of the World Summit for Children. UN ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    We welcome the significant progress seen recently in relations among the countries of the Great Lakes region on our continent. UN ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا في العلاقات بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى في قارتنا.
    The Brazilian Government recognizes the significant progress that has already been made in terms of structural and functional modernization of the Organization. UN وتقر الحكومة البرازيلية بالتقدم الكبير الذي أحرز بالفعل فيما يتعلق بالتحديث الهيكلي والوظيفي للمنظمة.
    Nevertheless, let me also take a moment to mark the substantial progress that Kosovo has made since its independence in 2008. UN وعلى الرغم من ذلك، أود أيضاً أن آخذ برهة للاحتفاء بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوسوفو منذ استقلالها في 2008.
    I warmly welcome the considerable progress that has been made this year towards the Convention's entry into force. UN وأرحب ترحيبا حاراً بالتقدم الكبير الذي أحرز هذا العام لإدخال الاتفاقية حيِّز النفاذ.
    I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. UN وإنني أرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في إنشاء إدارات فعالة توفر الخدمات لجميع السكان في كوسوفو.
    The General Assembly welcomed the significant progress made by most countries in achieving the majority of the mid-decade goals. UN ورحبت الجمعية بالتقدم الكبير الذي أحرزه معظم البلدان في تحقيق أغلبية أهداف منتصف العقد.
    External evaluators have recognized the significant progress made by the institution since the start of the revitalization process and that it was rapidly gaining a very positive international profile. UN وقد أقر المُقيِّمون الخارجيون بالتقدم الكبير الذي أحرزته هذه المؤسسة منذ بدء عملية التنشيط وبأنها أخذت تكتسب بصورة متسارعة مكانة دولية على درجة كبيرة من الإيجابية.
    My delegation notes the significant progress that has been achieved so far in the Kimberley Process. UN وينوه وفدي بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في عملية كيمبرلي.
    In its annual report to the plenary, the Chair noted the significant progress made during 2004 in the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. UN نوه الرئيس في تقريره السنوي المقدم إلى الاجتماع العام بالتقدم الكبير الذي تحقق خلال عام 2004 في تنفيذ نظام الشهادات.
    Algeria applauded the significant progress made by Rwanda in the field of human rights, economic growth and national reconciliation. UN وأشادت الجزائر بالتقدم الكبير الذي أحرزته رواندا في مجال حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي والمصالحة الوطنية.
    The Security Council reiterated its strong support for the African Union-led regional cooperation initiative against LRA, and commended the significant progress made by the African Union Regional Task Force. UN وكرّر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وأشاد بالتقدم الكبير الذي أحرزته فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    The Council will seek to adopt a presidential statement heralding the substantial progress that Iraq has made. UN وسيسعى المجلس إلى اعتماد بيان رئاسي يبشر فيه بالتقدم الكبير الذي أحرزه العراق.
    Recognizing the substantial progress made in the implementation of the objectives of the Vienna Convention and its Montreal Protocol, UN وإذ يقر بالتقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ أهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال التابع لها،
    The Union welcomes the substantial progress made by those countries that have not yet completed the destruction of their stockpile of weapons. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرزته البلدان التي لم تنته بعد من تدمير مخزونها من الأسلحة.
    Switzerland welcomes the considerable progress that has been made at the international level in discussions on the problem of submunitions. UN وترحب سويسرا بالتقدم الكبير الذي أحرز على الصعيد الدولي في المناقشات التي تناولت مشكلة الذخائر الصغيرة.
    Welcoming the considerable progress of work of the Joint Implementation Supervisory Committee towards the operationalization of the verification procedure under the Committee, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في اتجاه تفعيل إجراء التحقق في إطار اللجنة،
    15. The Special Rapporteur acknowledges important progress that has been made in developing a more open environment for people to express themselves, including a freer media environment. UN 15- يسلم المقرر الخاص بالتقدم الكبير الذي أحرز في تهيئة بيئة أكثر انفتاحاً للتعبير عن الآراء، بما في ذلك الإعلام الحر.
    4. TAKES NOTE with satisfaction the meaningful progress made to lower the number of polio cases in 2005; UN 4 - يأخذ علما مع التقدير بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه لتقليص حالات شلل الأطفال عام 2005؛
    We welcome the outstanding progress made by the United Nations in the use of ICT and the efforts made to forge important partnerships, including with the private sector, in order to reduce the digital divide and take advantage of the possibilities offered by technology to advance development. UN ونرحب بالتقدم الكبير الذي حققته الأمم المتحدة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والجهود المبذولة لإقامة شراكات هامة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، بغية خفض الفجوة الرقمية واستغلال الإمكانيات التي تكفلها التكنولوجيا للنهوض بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more