"بالجزع" - Translation from Arabic to English

    • alarmed at
        
    • alarmed by
        
    • dismayed at
        
    • dismay
        
    • appalled
        
    • disturbed by
        
    • dismayed that
        
    • particularly alarmed
        
    Seriously alarmed at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons, as well as human trafficking, UN وإذ يشعر بالجزع الشديد إزاء الوضع الآخذ في التدهور للاجئين والمشردين داخلياً، وكذلك إزاء الاتجار بالبشر،
    Croatia is alarmed at the imminent humanitarian catastrophe, which needs urgent and determined international action. UN وتشعر كرواتيا بالجزع إزاء الكارثة اﻹنسانية الوشيكة، التي تحتاج إلى عمل دولي عاجل وحازم.
    We are alarmed by arguments that the rotation of the Chairs of all bodies cannot be accepted as a principle, and that there can be no understanding on the time frame for rotation either. UN وإننا نشعر بالجزع إزاء حجج عدم قبول تناوب رؤساء جميع الهيئات كمبدأ، وكذلك إزاء عدم الاتفاق بشأن الإطار الزمني للتناوب.
    He said: " I am particularly alarmed by the recent use of air power, which escalates the conflict and violates the agreed moratorium. UN فقد قال " إنني أشعر بالجزع الشديد نظرا لما وقع مؤخرا من استخدام للقوة الجوية، يصعﱢد الصراع وينتهك الوقــف المتفق عليه.
    We are dismayed at the lack of agreement on the Programme of Action on the Illicit Trade of Small Arms and Light Weapons. UN ونشعر بالجزع حيال عدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل الخاص بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Chile feels a certain dismay and fatigue at the lack of progress, which is the result of positions that appear irreconcilable. UN وتعرب شيلي عن شعورها بالجزع والإعياء إزاء الافتقار إلى التقدم، نتيجة لمواقف تبدو متناقضة.
    appalled at the widespread occurrence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وإذ تشعر بالجزع من الانتشار الواسع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    My country is alarmed at the rise of terrorism in the world. UN إن بلادي تشعر بالجزع حيال تزايد حوادث الإرهاب في العالم.
    The organization remained alarmed at the situation of African migrant workers, who continued to endure ill-treatment, persecution and virulent racism. UN وأفادت المنظمة بأنها تشعر بالجزع إزاء وضع العمال المهاجرين الأفارقة الذين يخضعون لسوء المعاملة والاضطهاد ولأشد أشكال العنصرية.
    alarmed at the widespread occurrence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وإذ تشعر بالجزع من الانتشار الواسع لوقوع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    It called for more efforts to reduce infant and maternal mortality rates, and remained alarmed at the increase in cases of murder of elderly women and children accused of witchcraft. UN ونادى الملتقى الأفريقي ببذل مزيد من الجهود للحدّ من معدلات وفيات الرضّع والأمهات وقال إنه لا يزال يشعر بالجزع إزاء ارتفاع نسبة الوفيات في صفوف النساء المسنّات والأطفال المتهمين بممارسة السحر.
    However, the Committee remains alarmed at the high prevalence of abuse and neglect of children in the family and at the lack of a comprehensive nationwide strategy in this regard. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالجزع لارتفاع حالات إيذاء الطفل وإهماله داخل الأسرة، ولانعدام استراتيجية شاملة على نطاق البلد في هذا الصدد.
    155. The Committee is alarmed at the murders of trade unionists in the State party and that they continue to be victims of various forms of threats and violence. UN 155- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء اغتيال نقابيين في الدولة الطرف واستمرار وقوعهم ضحايا لأشكال شتى من التهديد والعنف.
    Notwithstanding these efforts, the Commission on Human Rights is rightly alarmed by increasingly serious instances of intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief. UN ورغم هذه الجهود، تشعر لجنة حقوق الإنسان، عن حق، بالجزع لتزايد حالات التعصب والتمييز الخطيرة بسبب الدين أو المعتقد.
    We are also seriously alarmed by the development and scale of child prostitution and the trade in young girls and boys. UN ونشعر أيضا بالجزع الشديد إزاء ازدياد وانتشار بغاء اﻷطفال والاتجار بالصغار من الفتيات والفتيان.
    My delegation deplores the deaths and injuries, and we are alarmed by the exodus of people caused by the bombing. UN ويستنكر وفــــد بلدي وقوع قتلى وجرحى، ونشعر بالجزع إزاء هجرة الناس نتيجة القصف.
    We were also dismayed at the suspension last year of the Fifth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC). UN وقد شعرنا بالجزع أيضا في السنة الماضية إزاء تعليق المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    62. Her delegation was dismayed at the ongoing blockade of Gaza, which had created a humanitarian crisis. UN 62 - إن وفدها يشعر بالجزع لحصار غزة المستمر الذي أوجد أزمة إنسانية.
    We have studied the latest proposals from Geneva with attention, and our frank reaction is one of consternation and dismay. UN لقد درسنا الاقتراحات اﻷخيرة اﻵتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع.
    appalled at the widespread occurrence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وإذ تشعر بالجزع من الانتشار الواسع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    However, we were dismayed that consensus subsequently proved elusive on the decision to implement the programme of work. UN غير أننا شعرنا بالجزع بعد أن تبين لنا لاحقا مراوغة توافق الآراء بشأن قرار تنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more