"بالجهود المبذولة في" - Translation from Arabic to English

    • efforts in
        
    • efforts made in
        
    • efforts undertaken in
        
    • efforts to
        
    • efforts taken in
        
    • efforts within
        
    • efforts made at
        
    • efforts of the
        
    • the efforts made
        
    • efforts undertaken within
        
    My delegation welcomes the efforts in streamlining the report. UN ووفد بلدي يرحب بالجهود المبذولة في تنظيم التقرير.
    The Board noted the efforts in this area, particularly in the time spent negotiating guaranteed maximum price contracts. UN وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون.
    Norway recognized efforts in combating human trafficking and gender violence. UN وسلّمت النرويج بالجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالبشر والعنف ضد النساء.
    It noted efforts made in the legal sphere and intentions to establish a national human rights institution. UN وأخذت علماً بالجهود المبذولة في المجال القانوني وبتحلي البلد بالإرادة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    It welcomed the efforts made in the socio-economic area. UN ورحبت بالجهود المبذولة في المجال الاجتماعي والاقتصادي.
    Ghana noted efforts undertaken in the area of education and that the country was Millennium Development Goal Plus in education. UN ونوهت غانا بالجهود المبذولة في مجال التعليم وقالت إن البلد بسبيله إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة في مجال التعليم.
    With regard to development cooperation, we welcome efforts to enhance it. UN وفيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي، نرحب بالجهود المبذولة في سبيل تعزيزه.
    It saluted the efforts in education and vocational training, and the dissemination of universal human rights principles. UN ونوَّه بالجهود المبذولة في مجال التعليم والتدريب المهني ونشر المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    It acknowledged efforts in the implementation of the national mine-clearing programme. UN وأقرت بالجهود المبذولة في تنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام.
    He noted the Office's efforts in the context of inter-agency coordination to provide protection and assistance for displaced persons. UN ونوه بالجهود المبذولة في سياق التنسيق بين الوكالات من جانب مفوضية شؤون اللاجئين بهدف كفالة الحماية والمساعدة اللازمتين للنازحين.
    It also welcomed efforts in the areas of education and health. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة في مجالي التعليم والصحة.
    This infusion of funds has been especially relevant to efforts in East Jerusalem to increase the Jewish presence by way of financing the displacement of Palestinians, often in cruel ways. UN وقد ارتبط هذا الضخ للأموال بصفة خاصة بالجهود المبذولة في القدس الشرقية لزيادة الوجود اليهودي فيها عن طريق تمويل تشريد الفلسطينيين الذي غالبا ما يتم بوسائل وحشية.
    Several participants welcomed efforts in this area. UN وأعرب عدد من المشاركين عن ترحيبهم بالجهود المبذولة في هذا المجال.
    It acknowledged the efforts made in the areas of education, health care, the protection of women and children and poverty eradication. UN وأقرت بالجهود المبذولة في مجالات التعليم والرعاية الصحية وحماية المرأة والطفل والقضاء على الفقر.
    CRC also welcomed the efforts made in the area of juvenile justice, especially the project entitled Renforcement de la Protection Juridique des Mineurs au Sénégal. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل أيضاً بالجهود المبذولة في مجال قضاء الأحداث،
    He recognized the efforts made in the Working Group to schedule a second reading of the revised texts of the draft articles already considered. UN وسلَّم بالجهود المبذولة في الفريق العامل لتحديد موعد قراءة ثانية للنصوص المنقحة لمشاريع المواد التي سبق النظر فيها.
    Jordan recommended Algeria to pursue the path towards national reconciliation and welcomed efforts made in this regard. UN وأوصى الأردن الجزائر بمواصلة السير على درب تحقيق المصالحة الوطنية ورحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Jordan recommended Algeria to pursue the path towards national reconciliation and welcomed efforts made in this regard. UN وأوصى الأردن الجزائر بمواصلة السير على درب تحقيق المصالحة الوطنية ورحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد.
    In its operative part, the draft resolution takes note of efforts undertaken in this regard at the regional and subregional level, as well as by the United Nations. UN ويحيط منطوق مشروع القرار علماً بالجهود المبذولة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، والتي تبذلها الأمم المتحدة.
    The Programme's efforts to design and implement relevant programmes in ways that reflect right to development principles and explicitly use a right to health framework were welcomed. UN ورحبت فرقة العمل بالجهود المبذولة في إطار البرنامج لتصميم وتنفيذ البرامج ذات الصلة بأساليب تعكس مبادئ الحق في التنمية وتستخدم إطار الحق في الصحة بشكل صريح.
    42. Bahrain welcomed efforts taken in the areas of health, education and the rule of law and awareness-raising on human rights. UN 42- ورحبت البحرين بالجهود المبذولة في مجالات الصحة والتعليم وسيادة القانون والتوعية بحقوق الإنسان.
    Without prejudice to efforts within the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Conference resolves that: UN يقرر المؤتمر، دون المساس بالجهود المبذولة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، اتخاذ الإجراءات التالية:
    Israel welcomed the efforts made at the Fourth Review Conference to reach agreement on a protocol on cluster munitions. UN ورحبت إسرائيل بالجهود المبذولة في المؤتمر الاستعراضي الرابع للتوصل إلى اتفاق حول بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    The efforts of the treaty bodies to monitor more effectively the human rights of women was welcomed. UN ورحب بالجهود المبذولة في الهيئات التعاهدية لرصد حقوق اﻹنسان للمرأة بطريقة أكثر فعالية.
    It recalled the efforts made to accede to most human rights instruments. UN وذكّرت بالجهود المبذولة في سبيل الانضمام إلى معظم صكوك حقوق الإنسان.
    The Asian countries welcome and highly value the efforts undertaken within the framework of the United Nations, its affiliated agencies and other relevant international organizations in bringing about justice for the Rwandan people and other victimized peoples and in helping their recovery process. UN وترحب البلدان الآسيوية بالجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة لتحقيق العدالة للشعب الرواندي والشعوب الأخرى الضحية، والمساعدة في عمليات إنعاشها، وهي تُقدر هذه الجهود تقديرا عاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more