"بالحالة على" - Translation from Arabic to English

    • the situation on
        
    • the situation to
        
    That is why any information on the situation on the border should be directly communicated to the mission in Belgrade for further verification. UN ولهذا السبب فإن أية معلومات تتعلق بالحالة على الحدود يجب إرسالها مباشرة إلى البعثة في بلغراد من أجل المزيد من التحقق.
    Advantages include smaller membership and in-depth knowledge of the situation on the ground. UN وتشمل المزايا مجموعا أصغر من الأعضاء ومعرفة متعمقة بالحالة على أرض الواقع.
    My first comment concerns the situation on the ground, which is clearly of concern. UN يتصل تعليقي الأول بالحالة على أرض الواقع، التي من الواضح أنها تثير القلق.
    At the present time, there are no specific developments to be reported concerning the situation on the ground. UN وفي الوقت الحاضر، لم تجد من تطورات محددة تستحق اﻹبلاغ فيما يتعلق بالحالة على الميدان.
    “7. Supports the intention of the Secretary-General, in the absence of meaningful progress towards completion of the settlement plan, to bring the situation to the immediate attention of the Council, and invites the Secretary-General in this eventuality to submit for consideration a detailed programme for a phased withdrawal of the Mission, in accordance with the second option contained in his report of 19 January 1996; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام، أن يقوم، في حالة عدم احراز تقدم ملموس نحو انجاز خطة التسوية، بإحاطة المجلس علما بالحالة على الفور، ويدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم في هذه الحالة برنامجا تفصيليا لعملية انسحاب تدريجي للبعثة للنظر فيه، وذلك وفقا للخيار الثاني الوارد في تقريره المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛
    The Ministry of Foreign Affairs of Armenia considers it below its dignity to respond to statements which have little to do with the situation on the ground. UN ووزارة خارجية أرمينيا تربأ بنفسها عن الرد على بيانات ليست لها علاقة تذكر بالحالة على الطبيعة.
    For that reason, the decision to deploy them rather than use other tools must be guided by considerations both of the situation on the ground and of the national actors. UN ولهذا السبب، يجب أن يسترشد القرار المتعلق بنشرها بدلا من استخدام أدوات أخرى بالاعتبارات المتعلقة بالحالة على أرض الواقع وبالأطراف الفاعلة الوطنية على حد سواء.
    Thus far, the review had been insufficient because the Special Committee routinely lacked sufficient analysis of the situation on the ground, particularly in the small island Territories. UN وحتى الآن، لم يكن الاستعراض مرضيا نظرا لمعرفة اللجنة المحدودة عموما، بالحالة على أرض الواقع، وبصفة خاصة في أقاليم الجزر الصغيرة.
    4. On 18 September 2008, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process had briefed the Security Council on the situation on the ground. UN 4 - وفي 18 أيلول/ سبتمبر 2008، قام منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط بإحاطة مجلس الأمن علما بالحالة على الأرض.
    The Principal Deputy Special Representative, Jock Covey, was also present and provided brief comments to the members of the Council concerning the situation on the ground. UN وكان حاضرا أيضا جوك كوفيي النائب الرئيسي للممثل الخاص وقدم لأعضاء المجلس تعليقات موجزة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع.
    The reports of the Committee and of the Secretary-General continue to contain very disturbing accounts and revelations and to reflect stark realities concerning the situation on the ground. UN ما زالت تقارير اللجنة وتقارير الأمين العام تتضمن بيانات واكتشافات مقلقة للغاية وتعكس وقائع قاتمة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع.
    However, the Committee should not feel that its efforts were secondary to those of the Quartet, for example, which was able to bring direct influence to bear on the matter; nor should those efforts be perceived as inactivity on the Committee's part regarding the situation on the ground. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن يساور اللجنة الشعور بأن جهودها ثانوية بالنسبة لتلك التي تضطلع بها اللجنة الرباعية، التي تستطيع على سبيل المثال، تحقيق تأثير مباشر بشأن هذه المسألة، ولا ينبغي التصور بأن تلك الجهود تظهر عدم فعالية اللجنة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع.
    In the Russian Federation it is considered that, as regards the situation on the Tajik-Afghan frontier, the moment has come when the international community as a whole must adopt a responsible and realistic approach towards those forces which flagrantly violate the norms of international law, infringe the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Tajikistan and threaten the stability and security of the entire central Asian region. UN ويرى الاتحاد الروسي، فيما يتعلق بالحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان، أن الوقت قد حان لكي يتخذ المجتمع الدولي ككل نهجا مسؤولا وواقعيا إزاء تلك القوات التي تنتهك بصورة فاضحة قواعد القانون الدولي، وتتعدى على سلامة طاجيكستان اﻹقليمية وسيادتها، وتعرض للخطر استقرار وأمن منطقة آسيا الوسطى بأسرها.
    Although the Committee was unable to meet on a continuous basis, he himself was constantly seeking to discuss any possible initiatives relating to the situation on the ground, and both he and the Bureau were working daily to address the matter, and received a daily briefing on events on the ground from the Division for Palestinian Rights. UN وأضاف أنه على الرغم من عدم استطاعة اللجنة الاجتماع بصفة مستمرة، فإنه شخصياً يسعى دوماً لمناقشة أية مبادرات ممكنة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع وأنه يعمل مع هيئة المكتب يومياً على معالجة المسألة ويتلقى إحاطة يومية بشأن الأحداث على أرض الواقع من شعبة الحقوق الفلسطينية.
    (a) With regard to the situation on the ground, the above-mentioned report depicts an imbalanced picture of the prevailing realities. UN )أ( فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع، يقدم التقرير سالف الذكر صورة غير متوازنة للواقع السائد.
    During their trip, the team held extensive discussions with President Museveni, President Bizimungu, President Kabila and Deputy President Kagame of Rwanda, as well as the rebel leadership in Goma, and had the chance to assess the situation on the ground as well as to receive information from the population regarding the war situation. UN وأثناء الرحلة، أجرى الفريق مناقشات مكثفة مع الرؤساء موسفيني وبيزمونغو وكابيلا، ومع كاغامي نائب الرئيس الرواندي عن قادة المتمردين في غوما وأتيحت له فرصة اﻹحاطة بالحالة على أرض الواقع فضلا عن تلقي معلومات من السكان بشأن حالة الحرب.
    To this end, I should like to inform you that I have maintained constant contacts with the President of the Islamic State of Afghanistan, His Excellency Mr. Burhanuddin Rabbani, regarding problems relating to the situation on the border between our countries and the return of Tajik refugees from Afghanistan to their homeland. UN وفي هذا السياق، بودي أن أعلمكم بأني أجريت اتصالات مع رئيس جمهورية أفغانستان الاسلامية، فخامة السيد برهان الدين رباني، بشأن المشاكل المتعلقة بالحالة على الحدود بين بلدينا وعودة اللاجئين الطاجيك من أفغانستان إلى وطنهم.
    In situations where journalists have limited access, for example during times of humanitarian crises or natural disasters, images recorded on mobile phones or messages posted online by bloggers and social networking sites have played a key role in keeping the international community informed of the situation on the ground. UN وفي الحالات التي تضيق فيها سبل وصل الصحافيين بالإنترنت، أي خلال الأزمات الإنسانية أو الكوارث الطبيعية مثلا، تؤدّي الصور المسجلة باستخدام الهواتف المحمولة أو الرسائل المنشورة في المدونات ومواقع الشبكات الاجتماعية دوراً أساسياً في إبقاء المجتمع الدولي على علم بالحالة على أرض الواقع.
    The Chairman could invite a variety of views and experts, including those from United Nations agencies in the field, to participate in the work of the panels and could authorize such travel, to obtain information concerning the situation on the ground in Iraq, as he deems appropriate in order to provide the Council with the best possible advice. UN ويمكن للرئيس، بالتشاور مع المشاركين في اﻷفرقة، دعوة طائفة عريضة من الخبراء وأصحاب الرأي، بما في ذلك من وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان، للمشاركة في عمل اﻷفرقة، كما يمكن أن يأذن بالسفر للحصول على المعلومات المتعلقة بالحالة على الطبيعة في العراق، على النحو الذي يراه ملائما لتقديم أفضل مشورة ممكنة إلى المجلس.
    7. Supports the intention of the Secretary-General, in the absence of meaningful progress towards completion of the Settlement Plan, to bring the situation to the immediate attention of the Council, and invites the Secretary-General in this eventuality to submit for consideration a detailed programme for a phased withdrawal of MINURSO, in accordance with the second option contained in his report of 19 January 1996; UN ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام، أن يقوم، في حالة عدم إحراز تقدم ملموس نحو إنجاز خطة التسوية، بإحاطة المجلس علما بالحالة على الفور، ويدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم في هذه الحالة برنامجا تفصيليا لعملية انسحاب تدريجي لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للنظر فيه، وذلك وفقا للخيار الثاني الوارد في تقريره المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛
    7. Supports the intention of the Secretary-General, in the absence of meaningful progress towards completion of the Settlement Plan, to bring the situation to the immediate attention of the Council, and invites the Secretary-General in this eventuality to submit for consideration a detailed programme for a phased withdrawal of MINURSO, in accordance with the second option contained in his report of 19 January 1996; UN ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام، أن يقوم، في حالة عدم إحراز تقدم ملموس نحو إنجاز خطة التسوية، بإحاطة المجلس علما بالحالة على الفور، ويدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم في هذه الحالة برنامجا تفصيليا لعملية انسحاب تدريجي لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للنظر فيه، وذلك وفقا للخيار الثاني الوارد في تقريره المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more