"بالحظر المفروض" - Translation from Arabic to English

    • embargo
        
    • the ban
        
    • the prohibition
        
    • the embargoes
        
    • bans
        
    • abide
        
    • prohibition against
        
    A number of States not participants in the Kimberley Process demonstrate a similar level of commitment to the diamond embargo. UN وأظهر عدد من الدول غير المشاركة في عملية كيمبرلي مستوى مماثلا من الالتزام بالحظر المفروض على الماس.
    FAO has experienced difficulties related to the embargo with the procurement of certain project equipment. UN وقد واجهت المنظمة صعوبات تتصل بالحظر المفروض على شراء بعض معدات المشاريع.
    The Group investigated thoroughly all aspects relating to the arms embargo, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime UN وأجرى تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات
    We are committed to the ban on weapons with a humanitarian impact, such as anti-personnel mines and cluster munitions. UN ونلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة ذات الأثر الإنساني، مثل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Many colleagues are willing to do their share and have offered to reach out to others and remind them of the ban. UN وقد أعرب كثير من الزملاء عن استعدادهم لبذل جهودهم في هذا الصدد، وعرضوا التواصل مع الآخرين وتذكيرهم بالحظر المفروض.
    As regards the prohibition against the supply, sale or transfer of luxury goods, this provision has not yet entered into force. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    The Committee could embrace this recommendation in the travel ban explanation-of-terms document. VI. The arms embargo UN ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر.
    The Holy See is convinced that these considerations are particularly relevant with regard to the embargo which has been imposed upon Cuba. UN والكرسي الرسولي مقتنع بأن لهذه الاعتبارات وجاهتها بصفة خاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على كوبا.
    This rule of procedure is therefore a highly effective means of gathering information that is relevant to an arms embargo. UN وبذلك تشكِّل هذه الترتيبات طريقة فعالة جداً لتجميع المعلومات المتعلقة بالحظر المفروض على الأسلحة.
    In this connection, I place my hope in the firmness which the United Nations will show towards Member States to ensure that its relevant resolutions and those of OAU and ECOWAS, in particular those concerning the embargo on the supply of arms to the warring parties, are enforced. UN وفي هذا الصدد، فإنني آمل في أن تتوخى اﻷمم المتحدة جانب الحزم تجاه الدول اﻷعضاء من أجل التقيد بقراراتها ذات الصلة فضلا عن قرارات منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وخاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى اﻷطراف المتحاربة.
    In its interim report, the Panel included eight recommendations; there were two on the arms embargo; two on the travel ban; three on the asset freeze; and one on the Panel's access to conduct fieldwork. UN وضمّن الفريق تقريره المؤقت ثماني توصيات تتعلق اثنتان منها بحظر توريد الأسلحة؛ واثنتان بالحظر المفروض على السفر، وثلاث بتجميد الأصول؛ وتوصية واحدة بشأن إتاحة اضطلاع الفريق بالعمل الميداني.
    The inspection report contained a description of the inspection in a Member State of seized materiel undertaken by the Panel in relation to the arms embargo. UN ويتضمن تقرير التفتيش وصفا لعملية تفتيش مواد مصادرة في إحدى الدول الأعضاء اضطلع بها الفريق فيما يتعلق بالحظر المفروض على الأسلحة.
    UNOCI continued to carry out physical arms embargo inspections at the Ivorian military installations, which include Forces républicanes de Côte d'Ivoire, gendarmerie and police. UN واصلت عملية الأمم المتحدة تنفيذ عمليات تفتيش مادية تتصل بالحظر المفروض على الأسلحة في المنشآت العسكرية الإيفوارية التي تشمل قوات الدرك والشرطة التابعة لجمهورية ساحل العاج.
    82. There were no major events related to the arms embargo during the reporting period. UN 82 - لم تسجَّل حوادث كبرى تتعلق بالحظر المفروض على الأسلحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    After this incident, the worshippers were summoned by the village head who reminded them of the ban on practising Christianity and took them to the Dzongda. UN وبعد هذا الحادث استدعى رئيس القرية هؤلاء وذكرهم بالحظر المفروض على ممارسة المسيحية وأخذهم الى مندوب الحكومة.
    They welcomed the recent agreement between the Federal Government and the Interim Jubba Administration, emphasizing the importance of all parties implementing the agreement and upholding the ban on charcoal exports. UN ورحبوا بالاتفاق المبرم في الآونة الأخيرة بين الحكومة الاتحادية والإدارة الانتقالية في جوبا، مؤكدين على أهمية قيام جميع الأطراف بتنفيذ ذلك الاتفاق والتقيد بالحظر المفروض على صادرات الفحم.
    If violent persons do not respect the ban, this infringement is treated as a misdemeanour; if they seriously or repeatedly breach the ban they will be subject to criminal prosecution. UN وفي حال عدم تقيّده بالحظر المفروض عليه، تُعامل مخالفته القانونية هذه معاملة الجنحة؛ أما في حال انتهاكه الحظر بشكل خطير ومتكرر، فإنه يُحاكم محاكمة جنائية.
    Unfortunately over 40 States had not yet committed themselves to the ban on anti-personnel mines, and several countries and many non-State actors continued to produce and sell such mines. UN ومما يدعو إلى الأسف أن أكثر من 40 دولة لم تلتزم بعد بالحظر المفروض على الألغام المضادة للأفراد، وما زالت بلدان عديدة وأطراف كثيرة من غير الدول تنتج هذه الألغام وتبيعها.
    Lithuania stated that in the pretrial stage, the publication of personal data about child victims was prohibited; the prosecutor was required to inform the parties to the process about the prohibition against the publication of personal data. UN وذكرت ليتوانيا أنه يحظر في المرحلة السابقة للمحاكمة نشر بيانات شخصية عن الأطفال الضحايا؛ والمدعي العام ملزم بإبلاغ أطراف الإجراءات بالحظر المفروض على نشر البيانات الشخصية.
    1.5 The Committee understands from the reports that the Superintendence of Banks (SB) performs the function of investigating and enforcing the prohibition on the operation of informal banks or remittance operations. UN 1-5 استخلصت اللجنة من التقارير أن هيئة الإشراف المصرفي هي الهيئة المكلفة بتحري عمليات المصارف " غير الرسمية " ، وتحويل الموارد من الخارج، والتقيد بالحظر المفروض على تلك الأنشطة.
    The provisions of the Common Position concerning the embargoes on certain technical and financial assistance and the freezing of funds and economic resources fall within the competence of the European Union and are implemented by Council regulations. UN وتقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي وتنفذ عن طريق لوائح المجلس.
    In short: a foreign vessel calling an EU port is not affected by the trade bans provided that it leaves again unchanged. UN وباختصار فإن أي سفينة أجنبية ترسو في أحد موانئ الاتحاد الأوروبي لا تتأثر بالحظر المفروض على التجارة شرط أن تغادر الميناء بالحالة التي دخلته فيها.
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more