"بالحقوق في" - Translation from Arabic to English

    • rights to
        
    • rights in
        
    • rights and
        
    • of the rights
        
    Despite such efforts, little information was provided on women's enjoyment of rights to land and resources in practice. UN ورغم هذه الجهود، لم تُقدم سوى معلومات قليلة بشأن تمتع المرأة بالحقوق في الأراضي والموارد في الممارسة العملية.
    Business people were interested in rights to payment and did not make credit judgements based on whether a particular receivable matched a definition in the draft Guide. UN فرجال الأعمال يهتمون بالحقوق في السداد ولا يتخذون قرارات بشأن الائتمان استنادا إلى ما إذا كانت مستحقات معينة تفي بالتعريف الوارد في مشروع الدليل.
    It brings human rights in line with democratic norms and also provides opportunities to enjoy rights to study and choose the form of studies. UN وهذا يؤمن تمشي حقوق الإنسان مع المعايير الديمقراطية ويوفر الفرص للتمتع بالحقوق في الدراسة وفي اختيار شكل الدراسات.
    The issue of " family reunification " , including recognition of rights in cases of non-marital relationships, is also under consideration. UN وينص القانون أيضا على جمع شمل الأسرة، وعلى الاعتراف، في هذا السياق، بالحقوق في حالة العلاقات غير الزوجية.
    Such an approach would not address the potential conflict between the draft Convention and the Geneva Convention on the International Recognition of rights in Aircraft. UN ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات.
    The Act establishing home rule recognized rights to natural resources and incorporated the element of consent by both parties in the event of exploitation. UN وأقر القانون بالحقوق في الموارد الطبيعية وأدمج عنصر موافقة الطرفين في حالة استغلال الموارد.
    As a result, enjoyment of the rights to development, health and social security has been compromised for some people in Cameroon. UN ونتيجة لذلك، بات تمتُّع البعض في الكاميرون بالحقوق في التنمية والصحة والضمان الاجتماعي مهددا.
    Moreover, resistance can be viewed in connection with the rights to participate in the conduct of public affairs and to access information. UN وعلاوة على ذلك، يمكن النظر إليها فيما يتعلق بالحقوق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة والوصول إلى المعلومات.
    Where States fail to establish regulatory and accountability mechanisms when the economy is going well, they open the door to corruption and to risks that the realization of the rights to water and sanitation might be jeopardized, and such abuses might go unnoticed by authorities. UN وعندما تعجز الدول عن إيجاد آليات ضبط ومساءلة في أوقات الرخاء الاقتصادي، فهي بذلك تفسح المجال للفساد ولاحتمال تعرض التمتع بالحقوق في المياه والصرف الصحي للخطر، وعدم ملاحظة السلطات هذه التجاوزات.
    73. All stakeholders have the potential to play a role in raising awareness of, and lobbying for, the rights to water and to sanitation. UN 73- يمكن لجميع أصحاب المصلحة القيام بدور في التوعية بالحقوق في المياه والصرف الصحي، وفي ممارسة الضغط من أجل إعمال هذه الحقوق.
    Recent developments suggest that aspects of the rights to water and sanitation will also be included in the GLAAS report for 2012. UN وتشير التطورات الحديثة إلى أن الجوانب المتعلقة بالحقوق في المياه والصرف الصحي ستُدرج أيضاً في التقرير المذكور لعام 2012.
    Other challenges include cultural norms that only allow married women to enjoy the rights to reproductive health care, while in reality unmarried women are also vulnerable to reproductive problems. UN ومن التحديات الأخرى المعايير الثقافية التي لا تسمح بالتمتع بالحقوق في الرعاية الصحية الإنجابية إلا للنساء المتزوجات، بينما المرأة غير المتزوجة في واقع الأمر معرضة أيضا لمشاكل الإنجاب.
    The participants had noted that the articles of the Convention were interdependent; for example, exercise of the right to work depended on enjoyment of the rights to education, accessibility and legal capacity. UN وقد لاحظ المشتركون أن مواد الاتفاقية مترابطة؛ وعلى سبيل المثال، فإن ممارسة الحق في العمل يتوقف على التمتع بالحقوق في التعليم وإمكانية الوصول والقدرة القانونية.
    :: Encouraging reformation of land rights policies through legislation that gives rural women access and rights to own land in their own names UN :: تشجيع إصلاح السياسات المتعلقة بالحقوق في تملك الأراضي من خلال سن تشريعات تتيح للمرأة الريفية الحصول على الأرض وتمنحها حق تملكها وتسجيلها باسمها
    Through close cooperation with each of those agencies, respectively, joint documents, publications and materials relating to the rights to health, food and housing were produced. UN ومن خلال التعاون الوثيق مع كل من هذه الوكالات على التوالي، صدرت وثائق ومنشورات ومواد مشتركة تتعلق بالحقوق في الصحة والغذاء والسكن.
    The right to vote is inextricably linked to the rights to food, clean and portable water, basic social services and, of course, development. UN والحق في الانتخاب مرتبط ارتباطا لا ينفصم بالحقوق في الغذاء وفي الماء النظيف والصالح للشرب وفي الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبطبيعة الحال، الحق في التنمية.
    The report identifies the need to strengthen the understanding of women’s enjoyment of rights in the context and within the scope of particular treaties. UN ويحدد التقرير الحاجة إلى تحسين فهم تمتع المرأة بالحقوق في سياق ونطاق معاهدات بعينها.
    Claiming rights in that case was a time-consuming, but worthwhile, process for the family concerned. UN وقالت إن المطالبة بالحقوق في هذه الحالة كانت عملية مستهلكة للوقت ولكنها جديرة بعناء الأسرة المعنية.
    The Independent Expert starts by describing the human rights situation in Haiti and the threats posed to human rights in the context of an ongoing humanitarian crisis. UN ويُذكّر الخبير المستقل، بدايةً، بحالة حقوق الإنسان في هايتي وبالمخاطر المُحدقة بالحقوق في سياق أزمة إنسانية مستمرة.
    Issues concerning land rights and the protection of indigenous peoples' cultures warrant particular consideration. UN وتحتاج المسائل المتعلقة بالحقوق في الأراضي وحماية ثقافات الشعوب الأصلية إلى عناية خاصة.
    We are also aware that, regarding property rights, the content of the rights of ownership and others relating to land and territory is firmly stipulated in the civil law and other laws of each State. UN ونحن ندرك أيضاً أنه فيما يتعلق بالحقوق في الممتلكات، أي مضمون حقوق التملك وغيرها من الحقوق المتعلقة بالأرض والإقليم، فهي منصوص عليها بصورة ثابتة في القانون المدني والقوانين الأخرى لكل دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more