"بالخصوص" - Translation from Arabic to English

    • especially
        
    • specifically
        
    • notably
        
    • inter alia
        
    • and in particular
        
    • in particular the
        
    • particular emphasis
        
    • particularly
        
    • include
        
    • a particular
        
    This is especially true for transnational corporations that transfer knowledge and technology and invest in human capital formation. UN ويصح هذا بالخصوص على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تكوين الرأسمال البشري.
    especially not you. What the fuck were you thinking? Open Subtitles وليس أنت بالخصوص ما الذي تظنين بحق الحجيم؟
    Have you been especially nice to your sweet Aunt Mel? Open Subtitles هل كنتم لطفاء بالخصوص مع خالتكم الحلوة ميل ؟
    She referred specifically to housing rights in this regard. UN وأشارت بالخصوص في هذا المقام إلى حقوق السكن.
    And I especially want to thank you for how you handled it. Open Subtitles وأود أن أشكرك بالخصوص على الكيفية التي تعاملت بها مع الأمر.
    Such a system would especially benefit States with limited capacities. UN ومن شأن نظام من ذلك القبيل أن يفيد بالخصوص الدول ذات القدرات المحدودة.
    Women were especially disadvantaged in the community because of the prevailing cultural practice that considered young girls who went to school to be lazy, resulting in some 90 per cent having no access to education. UN وكانت النساء بالخصوص يعانين الحرمان في المجتمع المحلي بسبب الممارسة الثقافية الشائعة التي تعتبر الفتيات الصغيرات اللواتي يذهبن إلى المدارس كسالى مما أدى إلى حرمان نحو 90 في المائة منهن من لتعليم.
    Counter-arguments were also presented indicating that item 1 and 2 must remain divided as they are, because they regard different aspects of nuclear disarmament, and item 5 would be still relevant especially because of increasing terrorist threat. UN كما قُدمت حجج مضادة تقضي بوجوب الإبقاء على البندين 1 و2 منقسمين كما هما، لأنهما يتناولان جوانب مختلفة من نزع السلاح النووي، وتشير إلى احتفاظ البند 5 بوجاهته بسبب تفاقم حدة التهديد الإرهابي بالخصوص.
    We would especially like to thank the ambassadors and representatives who so eloquently spoke on our behalf to request the opportunity to address this forum ourselves. UN ونود بالخصوص شكر السفراء والممثلين الذين تكلموا باسمنا ببلاغة ليطلبوا أن تتاح لنا فرصة التحدث إلى هذا المحفل بأنفسنا.
    This is important especially in view of the NPT Review Conference. UN وهذه مسألة مهمة بالخصوص بالنظر إلى المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israel especially welcomes resolution 1540 on weapons of mass destruction adopted unanimously on 28 April 2004 by the Security Council. UN وترحب إسرائيل بالخصوص بالقرار 1540 المعني بأسلحة الدمار الشامل الذي اعتمده مجلس الأمن بالإجماع يوم 28 نيسان/أبريل 2004.
    In this respect, the Committee especially welcomes the establishment of the Agrarian Court. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالخصوص بإنشاء محكمة الشؤون الزراعية.
    Cases of torture are especially prevalent in lockups under the control of various police forces and secret places of detention. UN ويزعم أن حالات التعذيب تجري بالخصوص في زنزانات مختلف أجهزة الشرطة وأماكن الاعتقال السرية.
    Information, education and awarenessraising campaigns are conducted targeting men specifically, particularly in the workplace. UN وتستهدف أيضاً أعمال الإعلام والتعليم والتوعية بصورة معينة الرجال بالخصوص في أماكن عملهم.
    Little information is given regarding initiatives specifically aimed at raising awareness of the Optional Protocol. UN وقُدم القليل من المعلومات بشأن المبادرات التي ترمي بالخصوص إلى إذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري.
    The first paragraph of Article I of the LTBT specifically provides that: UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 1 من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية بالخصوص على ما يلي:
    However, it must be noted that over the last decades, a number of factors have brought changes in the group of the regional transport corridors, notably: UN بيد أنه يجب ملاحظة أن عددا من العوامل تسببت في خلال العقود الأخيرة في إدخال تغييرات على مجموعة ممرات النقل الإقليمي، وهي بالخصوص:
    It notes, in particular, the activities undertaken by the Commission to, inter alia, conduct inspection visits to prisons and to investigate complaints relating to children and youth. UN وهي تلاحظ بالخصوص الأنشطة التي تقوم بها تلك اللجنة من إجراء زيارات للسجون والتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالأطفال واليافعين، من بين جملة أمور أخرى.
    Such contingency plan shall establish special procedures and provide for adequate and appropriate equipment to deal with such incidents and, in particular, shall include arrangements for: UN وتحدد خطة الطوارئ تلك إجراءات خاصة وتنص على توفير معدات كافية ومناسبة لمواجهة تلك الحوادث، وينبغي أن تتضمن بالخصوص ترتيبات من أجل:
    In particular, the Panel finds that Saudi Arabia has overestimated the intensity of damage in peripheral areas. UN ويرى الفريق بالخصوص أن المملكة العربية السعودية بالغت في تقدير شدة الضرر في المناطق المحيطة.
    To promote the environmentally sound management of ULAB with particular emphasis on protecting the health of vulnerable groups by developing regional approaches UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة المجموعات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية.
    Scholarships are being provided, particularly to female students to increase enrolment. UN وتقدَّم منح دراسية للتلميذات بالخصوص من أجل زيادة معدل التسجيل.
    Inmates' rights include, in particular: UN وتم في هذا الإطار إقرار حقوق عديدة للسجين منها بالخصوص:
    It recommended that Romania improve general reception conditions, with a particular focus on material assistance, as well as social, psychological and medical services provided to asylum seekers in RIO. UN وأوصت بأن تنهض رومانيا بظروف الاستقبال العامة، وأن تركز بالخصوص على المساعدة المادية وعلى الخدمات الاجتماعية والنفسية والطبية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء في مكتب الهجرة الروماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more