"بالدينامية" - Translation from Arabic to English

    • dynamic
        
    • dynamism
        
    In East Asia, the epidemic is dynamic and evolving. UN وفي شرق آسيا يتسم الوباء بالدينامية وتغير الأطوار.
    By their very nature, field mission operations were dynamic and fast-paced, particularly during the start-up phase. UN وأضافت أن عمليات البعثات الميدانية بطبيعتها تتسم بالدينامية وسرعة الإيقاع، ولا سيما مرحلة بدئها.
    After all, what was needed was a dynamic and vibrant Doha development agenda, not a new one. UN وفي نهاية المطاف، فالمطلوب هو جدول أعمال إنمائي لجولة الدوحة يتسم بالدينامية والحيوية، وليس جدول أعمال جديد.
    Despite multiple threats, indigenous peoples' cultures continue to be dynamic and evolving. UN وبالرغم من التهديدات المتعددة، ما زالت ثقافات الشعوب الأصلية تتسم بالدينامية والتطور.
    The result is a group of physical environments characterized by dynamism and low levels of ecosystem services. UN ويترتب على ذلك مجموعة من البيئات المادية التي تتسم بالدينامية وتدني مستويات خدمات النظم الإيكولوجية.
    The Committee strives to ensure that the consolidated list is dynamic and responsive to the evolving threat posed by Al-Qaida and the Taliban. UN وتسعى اللجنة إلى كفالة أن تتسم القائمة الموحدة بالدينامية والاستجابة للتهديد المتغيِّر لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    As part of the comprehensive reform of the United Nations, the revitalization of the General Assembly is a dynamic and continuous process. UN إن تنشيط الجمعية العامة، في الإطار الأشمل لإصلاح المنظمة، عملية تتسم بالدينامية والاستمرارية.
    The budget and programme of work, the main instruments for furthering the Organization's objectives, should be dynamic and evolving tools. UN وقال إن الميزانية وبرنامج العمل، وهما الأداتان الرئيسيتان لتحقيق أهداف المنظمة ينبغي لهما أن يتسما بالدينامية والتطور.
    Sectors where some developing countries have recorded dynamic export performances may provide an indication of export opportunities in international markets for other developing countries. UN وقد توفر القطاعات التي سجلت فيها بعض البلدان النامية أداء تصديرياً يتسم بالدينامية مؤشراً لفرص التصدير إلى اﻷسواق الدولية للبلدان النامية اﻷخرى.
    Such sectors may, therefore, be identified, keeping in mind that the dynamic sectors are likely to vary depending on the level of development of particular developing countries. UN ولهذا يمكن تحديد هذه القطاعات، مع مراعاة أن القطاعات المتسمة بالدينامية قد تتباين تبعاً لمستوى نمو بلدان نامية بعينها.
    The world at the dawn of the twenty-first century is dynamic and heterogeneous. UN يُشرق فجر القرن الحادي والعشرين على عالم يتسم بالدينامية والتعددية.
    In a dynamic and changing world, it is important to focus on the more substantive aspects of Assembly revitalization and to do so on an ongoing basis. UN وفي عالم يتسم بالدينامية والتغير، من الهام أن نركز على الجوانب المتسمة بقدر أكبر من الموضوعية لتنشيط الجمعية، وأن نفعل ذلك على نحو مستمر.
    Civil society was flourishing and the press was particularly dynamic, diverse and free. UN والمجتمع المدني آخذ في التوسع، والصحافة تتسم بصفة خاصة بالدينامية والتنوع والحرية.
    The movement towards public-private partnerships is dynamic and is a powerful impetus to our activities. UN ويتسم التحرك صوب تكوين الشراكات بين القطاعين العام والخاص بالدينامية ويشكل حافزا قويا لأنشطتنا.
    We believe that Geneva process should be dynamic and results-oriented. UN ونحن نعتقد أن عملية جنيف ينبغي أن تتسم بالدينامية وأن تكون مثمرة.
    The medical field is research-based and dynamic. UN فالمجال الطبي يقوم على البحوث ويتسم بالدينامية.
    Its place in this tremendously dynamic and vibrant part of the world has never been a petrified or a dull one. UN وموقعها في هذا الجزء المفعم بالدينامية والحيوية من العالم، لم يكن يوما وجودا جامدا أو باهتا.
    Finally, the vision should be dynamic as well as eclectic, so that the industry may take advantage of technical change. UN وأخيرا، ينبغي أن تتسم الرؤية بالدينامية والانتقائية، لكي تستفيد الصناعة من التغير التقني.
    The Committee expressed its gratification at the dynamism and efficiency with which the outgoing Bureau had discharged its mandate. UN ورحبت اللجنة بالدينامية والفعالية اللتين أبداهما المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    SMEs had the dynamism and flexibility to adapt more readily to market conditions. UN وتتسم تلك المنشآت بالدينامية والمرونة اللازمين للتكيف بسهولة أكبر مع الظروف السوقية.
    Many delegations had also expressed support for the work of the Committee and had welcomed the new dynamism with which the Committee was monitoring the implementation of the Convention. UN وأعربت وفود عديدة أيضا عن تأييدها ﻷعمال اللجنة ورحبت بالدينامية الجديدة التي اتسم بها رصد اللجنة لتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more