"بالزيادة الكبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • significant increase in
        
    • substantial increase in
        
    • substantially upscaled
        
    • significant increase of
        
    • the significant growth in
        
    • surge in
        
    Welcoming the significant increase in the number of ratifications of United Nations human rights instruments, which has especially contributed to their universality, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    Welcoming the significant increase in the number of ratifications of United Nations human rights instruments, which has especially contributed to their universality, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    Welcoming the significant increase in the number of ratifications of United Nations human rights instruments, which has especially contributed to their universality, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    We welcome the substantial increase in public and private flows since 2002, which has contributed to higher economic growth in most developing countries and a reduction in global poverty rates. UN وإننا نرحب بالزيادة الكبيرة في التدفقات العامة والخاصة منذ عام 2002 التي أسهمت في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    To a great extent that situation can be explained by the substantial increase in the population. UN ويمكن أن تفسر هذه الحالة، إلى حد كبير، بالزيادة الكبيرة في عدد السكان.
    Welcoming the significant increase in the number of ratifications of United Nations human rights instruments, which has especially contributed to their universality, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    Welcoming the significant increase in the number of ratifications of United Nations human rights instruments, which has especially contributed to their universality, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, UN وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية،
    Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, UN وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية،
    Welcoming the significant increase in the number of ratifications of United Nations human rights instruments, which has especially contributed to their universality, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما ساهم بصفة خاصة في شمولها العالمي،
    The report of the Secretary-General takes note of a significant increase in peacekeeping operations over the past 12 months. UN وأن تقرير الأمين العام يحيط علما بالزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام على مدى الإثني عشر شهرا الماضية.
    This request for new posts recognizes the significant increase in the value of the Fund's assets and the increasing complexity of the investment opportunities. UN ويأتي طلب هذه الوظائف الجديدة في ضوء الإقرار بالزيادة الكبيرة في قيمة أصول الصندوق وازدياد تعقد فرص الاستثمار.
    We are gratified at the significant increase in the volume, quality and scope of South-South cooperation between Africa and the rest of the developing world. UN ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي.
    Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions and the challenges faced by them, UN وإذ تسلّم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها والتحديات التي تواجهها،
    Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions and the challenges faced by them, UN وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها والتحديات التي تواجهها،
    4. Note with satisfaction the substantial increase in the use of national execution in the delivery of the Programme; UN ٤ - أن يحيط علما مع الارتياح بالزيادة الكبيرة في استعمال التنفيذ الوطني في مجال إنجاز البرنامج؛
    3. With regard to the substantial increase in private capital flows to developing countries, he cautioned that, historically, such flows had been volatile and subject to reverses during periods of recession. UN 3 - وفيما يتعلق بالزيادة الكبيرة في تدفقات رأس المال الخاص على البلدان النامية، حذر من أن مثل هذه التدفقات كانت متقلبة دائماً ومعرّضة للانتكاسات خلال فترات الكساد.
    5. Acknowledges the substantial increase in the number of outcome evaluations conducted during the year, addressing the concern raised in 2003; UN 5 - يقر بالزيادة الكبيرة في عدد تقييمات النتائج التي أجريت خلال العام والتي عالجت ما أثير من شواغل خلال عام 2003؛
    18. The European Union welcomed the substantial increase in the delivery of technical cooperation in 2002 and hoped that the increased level of voluntary contributions would lead to a further improvement in the level of TC delivery. UN 18- وأبدى ترحيب الاتحاد الأوروبي بالزيادة الكبيرة في إنجاز التعاون التقني في سنة 2002 وعن أمله في أن تؤدي الزيادة في حجم التبرعات إلى مزيد من التحسن في إنجاز التعاون التقني.
    Acknowledging the substantially upscaled level of contributions to the Institute from a record number of countries as well as from development partners, UN وإذ ينوه بالزيادة الكبيرة في مستوى المساهمات التي قدمها إلى المعهد عدد غير مسبوق من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    65. On operations, delegations welcomed the significant increase of services to low-income countries and conflict-affected areas. UN 65 - وفي مجال العمليات، رحبت وفود بالزيادة الكبيرة في الخدمات المقدمة للبلدان المنخفضة الدخل والمناطق المتضررة من النزاعات.
    Since then, in recognition of the significant growth in its mainframe usage, the Fund had been paying a larger share of the costs involved, although still at reduced rates. UN ومنذ ذلك الحين ، واعترافا من الصندوق بالزيادة الكبيرة في استخدامه للحاسوب الكبير، دأب الصندوق على دفع نصيب أكبر من التكاليف المتكبدة، وإن كانت لا تزال بنسب مخفضة.
    The surge in attention and resources that Afghanistan has received in recent months is welcome. UN ونرحب بالزيادة الكبيرة في ما تلقته أفغانستان من اهتمام وموارد في الشهور الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more