"بالشروع" - Translation from Arabic to English

    • to initiate
        
    • commencement
        
    • launching
        
    • initiation
        
    • to begin
        
    • initiated
        
    • to embark
        
    • to start
        
    • to commence
        
    • attempted
        
    • to launch
        
    • initiating
        
    • launched
        
    • to proceed
        
    • commencing
        
    In this respect New Zealand believes that the decision of the Government of Israel to initiate settlements in Jabal Abu Ghneim is inconsistent with international law. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة نيوزيلندا أن قرار حكومة إسرائيل بالشروع في بناء مستوطنات في جبل أبو غنيم لا يتماشى مع القانون الدولي.
    Workshop deferred, pending the commencement of the security sector review process UN أجلت حلقة العمل، رهنا بالشروع في عملية استعراض قطاع الأمن
    The international institutions must match the efforts of our countries by launching a fundamental review of their organizations, policies, conditionalities, procedures and financial capabilities. UN ويجـب على المؤسسات الدولية أن تقوم بجهود مماثلة لجهود بلداننا وذلك بالشروع في إجراء مراجعة أساسيــة لمنظماتها، وسياساتها، وشروطها، واجراءاتها وقدراتها التمويلية.
    The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. UN ولأمينة المظالم سلطة التوصية بأن تجري إدارة الإنفاذ تحقيقاً جنائياً، فضلاً عن التوصية بالشروع في إجراءات إدارية.
    At the current stage, his delegation could agree only to a decision to begin informal consultations on the report. UN ولا يمكن لوفده أن يوافق في هذه المرحلة إلا على مقرر بالشروع في مشاورات غير رسمية بشأن التقرير.
    The health Division has also initiated a scheme whereby in one area of the Island, health visiting following the birth of a baby in the family concentrates on first-time parents and those felt to be most at risk. UN ' 6 ' وقامت شعبة الصحة أيضا بالشروع في مخطط يتم عن طريقه، في إحدى مناطق الجزيرة، تركيز الزيارات الصحية للأسرة عقب الولادة على الأبوين اللذين يرزقان بمولود لأول مرة ويعتقد بأنهما معرضان للخطر.
    The issue of an FMCT has reached a level of sufficient maturity for us to embark on formal negotiations. UN ولقد بلغت مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من النضج مستوى يسمح لنا بالشروع في مفاوضات رسمية.
    I am also encouraged by the Government's decision to start the prosecution of those involved in the Kinama killings of 2006. UN كما يشجعني قرار الحكومة بالشروع في مقاضاة أولئك المتورطين في عمليات القتل التي وقعت في كيناما في عام 2006.
    There have been sporadic attempts by some non-governmental organizations to initiate humanitarian programmes in the Kodori Valley. UN وكانت هناك محاولات متفرقة من جانب بعض المنظمات غير الحكومية بالشروع في برامج للمساعدة اﻹنسانية في وادي كودوري.
    It notes that the framework agreement includes a commitment by the parties to initiate an inclusive national political process. UN ونلاحظ أن الاتفاق الإطاري يتضمن التزاما من قبل الطرفين بالشروع في عملية وطنية سياسية شاملة.
    In this connection, the African Group takes note of the commencement of the arms trade treaty process. UN وفي هذا الصدد، تنوه المجموعة الأفريقية بالشروع في عملية معاهدة تجارة الأسلحة.
    Welcoming the commencement of informal dialogue between the Special Committee and some administering Powers, UN وإذ ترحب بالشروع في حوار غير رسمي بين اللجنة الخاصة وبعض الدول القائمة بالإدارة،
    Welcomes the prompt launching of implementation of the Strategic Approach; UN 1 - يرحب بالشروع فوراً في تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    The Government continues to adhere to its chosen objectives of launching the desired developments and keeping them going. UN والحكومة لا تزال ملتزمة بالأهداف التي اختارتها فيما يتصل بالشروع في التطورات المنشودة وإبقائها قائمة دون توقف.
    Recently, international attention was directed at this problem by the initiation in 1999 of an action plan for the safety of radiation sources and the security of radioactive materials. UN وقد وجه الانتباه الدولي مؤخرا إلى هذه المشكلة بالشروع في خطة العمل لأمان المصادر المشعة وأمن المواد المشعة في عام 1999.
    Egypt urged the Committee to take a decision to begin work on that subject as soon as an international convention for the suppression of terrorist financing was adopted. UN وتحث مصر اللجنة على أن تتخذ قرارا بالشروع في العمل في هذا الموضوع بمجرد اعتماد اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Mr. Bemba initiated, encouraged and perpetuated such practices in the Province. UN وقام السيد بمبا بالشروع في هذه العملية وتشجيعها وإدانتها في مقاطعة اكواتور.
    A creative consensus among members will allow the CD to embark on substantive negotiations. UN إن تحقيق توافق للآراء بين الأعضاء سيسمح لمؤتمر نزع السلاح بالشروع في مفاوضات جوهرية.
    Vocational training programs should also be linked to micro-finance programs, allowing trained youth to start businesses, if they choose to do so. UN ويلزم كذلك ربط برامج التدريب المهني ببرامج التمويل الصغير للسماح للشباب المدربين بالشروع في الأعمال التجارية، في حالة اختيارهم لذلك.
    Japan appealed to the members of the CD to commence negotiations on an FMCT without delay on many of occasions. UN وناشدت اليابان في مناسبات كثيرة أعضاء المؤتمر بالشروع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mr. Fisher is charged with 41 counts of attempted murder, Open Subtitles واتهم السيد فيشر مع 41 اتهاما بالشروع في القتل،
    We commend UNESCO for its decision to launch an international competition for the design of this monument. UN ونشيد باليونسكو للقرار الذي اتخذته بالشروع في مسابقة دولية لتصميم هذا النصب التذكاري.
    If we are serious about realizing a world without nuclear weapons, we must start now by initiating work on a treaty to end the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وإذا كنا جادين في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، يجب أن نبدأ الآن بالشروع في العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    In conjunction with the Ministry of Agriculture, FAO has launched a training programme in the craft of blacksmithing, which targets 120 ex-combatants and returnees. UN وقامت الفاو جنبا إلى جنب مع وزارة الزراعة بالشروع في برنامج تدريبي في الحدادة موجّه إلى 120 فردا من المحاربين السابقين والعائدين.
    Notice to proceed was sent to the contractor, and works are ongoing UN أرسل إشعار بالشروع في العمل إلى الجهة المتعاقدة، والأعمال جارية
    The draft resolution, among other things, calls on all States to fulfil that obligation by commencing multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear weapons convention. UN ويدعو مشروع القرار، في جملة أمور، جميع الدول إلى الوفاء بذلك الالتزام بالشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more