"بالصبر" - Translation from Arabic to English

    • patient
        
    • patience
        
    • patiently
        
    • Hang in there
        
    • wait
        
    • bear with me
        
    We have to be patient in this important exercise, without being tardy. UN وعلينا أن نتحلى بالصبر في هذه الممارسة الهامة ولكن دون تلكؤ.
    China hopes that all parties involved will remain patient and restrained and continue to move in the direction of a peaceful solution. UN وتأمل الصين أن تظل جميع الأطراف المعنية متحلية بالصبر وضبط النفس، وأن تواصل المضي قدما صوب التوصل إلى حل سلمي.
    Tell all our friends in hell to be patient. Open Subtitles أخبر جميع أصدقائنا في الجحيم أن يتحلوا بالصبر
    Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. UN ولئن قبل السيد غني النتائج الابتدائية، فقد حث مناصريه علنا أيضا على التحلي بالصبر في انتظار النتائج النهائية.
    patience and long-term planning were important from the outset. UN والتحلي بالصبر والتخطيط الطويل الأمد مهمان من البداية.
    You must have patience. What are you trying to prove anyway? Open Subtitles عليكِ التحلي بالصبر لكن ما الذي تريدين أن تثبتيه ؟
    I talk to him, and I tell him, "Be patient." Open Subtitles انا اتكلم معه, و انا اقول له تحلى بالصبر
    We must be patient and seek out those issues which allow confidence to be built on each side. UN علينا أن نتحلى بالصبر وأن نبحث عن المسائل التي من شأنها أن تساعد على بناء الثقة بين الجانبين.
    Let me pay tribute also to our interpreters for their patient and skilful job, which has ensured our mutual understanding. UN واسمحوا لي أن أشيد كذلك بمترجمينا الفوريين لعملهم المتسم بالصبر والإتقان الذي كفل تفاهمنا.
    For a long time Eritreans had opted for patient and quiet diplomacy. UN وقد آثر اﻹريتريون لفترة طويلة التمسك بالصبر وبالدبلوماسية الهادئة.
    It requires patient, arduous and sustained apprenticeship. UN وتقتضي الديمقراطية التحلي بالصبر والعمل الجاد والتدريب المتواصل.
    We, however, appeal to them to be patient and give us time to handle this process with the great care it needs. UN غير أننا نناشده التحلي بالصبر وإعطائنا الوقت الكافي لكي نتناول هذه العملية بمنتهى العناية التي تحتاجها.
    As trust cannot be built overnight, we need to remain patient with this step-by-step approach. UN ولما كانت الثقة لا يمكن بناؤها بين عشية وضحاها، ينبغي لنا أن نلوذ بالصبر ونتقدم خطوة خطوة.
    Until such a Parliament was elected, he asked the Committee to be patient in respect of that issue. UN وطلب إلى اللجنة أن تتحلى بالصبر فيما يتعلق بتلك المسألة إلى أن ينتخب هذا البرلمان.
    It will take a little time. So, please have patience. Open Subtitles سوف يستغرق بعض الوقت, لذا ارجوكى ان تتحلى بالصبر
    Please, have patience and allow me to pay you later. Open Subtitles تحلي بالصبر من فضلك وسأدفع لك في وقتٍ لاحق
    I had to fix with patience, not-not with, uh, parts. Open Subtitles شيء كان على أن أصلحه بالصبر وليس بقطع الغيار
    We also commend the admirable patience shown by the Palestinians. UN ونشيد كذلك بالصبر المثير للإعجاب الذي يظهره الفلسطينيون.
    How did Georgia respond to those violations of international law and human rights? We answered with patience and calm. UN كيف ردت جورجيا على هذه الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان؟ كان ردنا متسما بالصبر والهدوء.
    Adichie pleads for patience and tolerance from each and every one of us. UN أديشي تتوسل إلى كل واحد منا أن يتحلى بالصبر والتسامح.
    Such trust and confidence between erstwhile enemies will need to be built patiently. UN وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين.
    Well, Hang in there. You'll find a friend here. Open Subtitles حسناً، تحلَ بالصبر قليلاً ستجد صديقاً هنا يوماً ما
    We are willing to work together with other delegations and to exercise enough patience to wait until tomorrow afternoon's meeting. UN ونحن مستعدون للعمل مع الوفود الأخرى والتحلي بالصبر الكافي حتى جلسة الغد بعد الظهر.
    My statement is relatively long, so I hope you will bear with me. UN ستكون كلمتي طويلة نوعاً ما، فأرجو أن تتحلوا معي بالصبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more