Elisabeth Nouar: The Minister for Overseas Departments and Territories speaks of a good, frank and serious atmosphere. | UN | يتحدث وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار من جهة عن أجواء إيجابية تتسم بالصراحة والجدية. |
The Committee welcomes the frank, self-critical and cooperative tone of the dialogue with the State party’s delegation. | UN | وترحب اللجنة بنبرة الحوار مع وفد الدولة الطرف الذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون. |
He nonetheless emphasized that the issue was not being addressed with the requisite frankness. | UN | بيد أن السيد ريفاس بوسادا شدّد على أنه لا يتم تناول هذه المسألة بالصراحة اللازمة. |
It welcomed the frankness and inclusiveness which characterized the preparation of the national report and the information provided by a significant number of stakeholders. | UN | ورحّبت تنزانيا بالصراحة والشمولية اللتان طبعتا إعداد التقرير الوطني وبالمعلومات التي قدمها عدد كبير من أصحاب المصلحة. |
Um, I can Honestly say I've never felt so lucky... | Open Subtitles | أستطيع قول بالصراحة .. لم أشعر بكوني محظوظاً |
Another expert advised that it is preferable for researchers to be candid and present all outcomes and scenarios, even if the results conflict. | UN | ونصح خبير آخر بأنه من الأفضل للباحثين أن يتحلوا بالصراحة وأن يقدموا جميع الاستنتاجات والتصورات حتى لو كانت متعارضة في نتائجها. |
My discussions with the authorities were indeed privileged by openness, candour and cordiality, and for that I am grateful. | UN | وقد تميزت مناقشاتي مع السلطات بالصراحة والصدق والمودة ولذا فإني أشعر بالامتنان. |
The Committee welcomes the frank, self-critical and cooperative tone of the dialogue with the State party’s delegation. | UN | وترحب اللجنة بنبرة الحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون. |
Substantive and frank triangular consultations among the troop- and police-contributing countries, the Security Council and the Secretariat had been especially useful, and should become a regular feature. | UN | ولقد كانت المشاورات الثلاثية الموضوعية المتسمة بالصراحة بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بصفة خاصة، وينبغي أن تصبح عملية منتظمة. |
The Government of Mexico also promised to maintain a frank and open dialogue with all parties concerned with the drafting of the convention. | UN | ووعدت حكومة المكسيك أيضا بالاستمرار في إجراء حوار يتسم بالصراحة والانفتاح مع جميع الأطراف المعنية بوضع الاتفاقية. |
The Panel's analysis is frank yet fair; its recommendations are far-reaching yet sensible and practical. | UN | ويتسم تحليل الفريق بالصراحة مع الإنصاف؛ وتوصياته شاملة مع كونها معقولة وعملية. |
The Committee also welcomes the frank, self-critical and cooperative dialogue with the State party’s delegation. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون. |
The dialogue had nevertheless been characterized by frankness and objectivity. | UN | غير أن الحوار قد اتسم بالصراحة والموضوعية. |
416. Algeria praised the frankness of the delegation of Latvia when describing the problems and shortcomings that it faced. | UN | 416- أشادت الجزائر بالصراحة التي تحلّى بها وفدُ لاتفيا عندما وصف المشاكل التي تعترضها والنقائص التي تعتريها. |
Furthermore, it recognizes the frankness and sincerity of the good oral report provided by the government representatives, at the same time acknowledging the difficulties impeding the reduction of the practice of torture. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تُقر بالصراحة والصدق اللذين اتسم بهما التقرير الشفوي الجيد الذي قدمه ممثلو الحكومة، وهي تسلﱢم في الوقت نفسه بالصعوبات التي تعوض تقليل ممارسة التعذيب. |
- Honestly, it's fine. | Open Subtitles | بالصراحة, لا بأس بذلك |
Um, Honestly, no. | Open Subtitles | أمم,بالصراحة,لا. |
The ANC initiative has been widely welcomed as an act of candid self-criticism. | UN | ولاقت مبادرة حزب المؤتمر الوطني الافريقي ترحيبا على نطاق واسع بوصفها عملا من أعمال النقد الذاتي المتسمة بالصراحة. |
The Committee welcomes the openness reflected in the report with respect to difficulties encountered in the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وترحب اللجنة بالصراحة المتجلية في التقرير فيما يتعلق بالصعوبات التي واجهتها مدغشقر في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
9.1 Counsel shall act with candour, fairness, courtesy, respect and good faith towards the Tribunals throughout proceedings. | UN | 9-1 يتصرف المحامي على نحو يتسم بالصراحة والنزاهة والكياسة والاحترام وبحسن النية تجاه المحكمتين أثناء الإجراءات. |
That's the wrong way. Women, they feel... challenged by too much honesty. | Open Subtitles | النساء يشعرن بالتحدي بالصراحة الكثيرة وبسرعة |
You can be honest because I'm not one of those actresses with some huge ego. | Open Subtitles | يمكنكن التحلي بالصراحة لأنني لست من أولئك الممثلات المغرورات |
The cooperation among the five States is open in nature and is not directed against other countries. | UN | ويتسم التعاون المتبادل بين الدول الخمس بالصراحة وهو غير موجه ضد بلدان أخرى. |