"بالصراع" - Translation from Arabic to English

    • the conflict
        
    • conflict and
        
    • struggle
        
    • by conflict
        
    • conflicts
        
    • strife
        
    • of conflict
        
    • conflict-affected
        
    • to conflict
        
    • conflict is
        
    • conflict was
        
    • in conflict
        
    • conflict are
        
    We must enable those scarred by the conflict to lead productive lives and resume their roles as neighbours and productive citizens. UN ويجب علينا تمكين أولئك المتضررين بالصراع من العيش في حياة مثمرة، واستئناف دورهم كجيران ومواطنين متتجين.
    As highlighted by yesterday's interaction with civil society, we will have to respond to the expectations of the people whose lives are affected by the conflict. UN كما برز أمس في تفاعلنا مع المجتمع المدني، سيكون علينا أن نلبي توقعات الناس الذين تتضرر حياتهم بالصراع.
    A comprehensive solution should be established in order to ensure accountability and justice with regard to the conflict in the Gaza Strip last year. UN وينبغي إيجاد حل شامل من أجل ضمان المساءلة والعدالة فيما يتعلق بالصراع الذي اندلع في قطاع غزة العام الماضي.
    Failing to overcome mistrust will only condemn further generations of Palestinians and Israelis to conflict and suffering. UN ولن يؤدي العجز عن التغلب على عدم الثقة سوى إلى الحكم على الأجيال الفلسطينية والإسرائيلية المقبلة بالصراع والمعاناة.
    The fight against terrorism must also be linked to the struggle against other scourges of concern to us all. UN إن الكفاح ضد الإرهاب لا بد من ربطه أيضا بالصراع ضد الآفات الأخرى التي تثير قلقنا جميعا.
    We shall not succeed, however, without focusing in particular on countries affected by conflict or fragility. UN غير إننا لا يمكن أن ننجح بدون التركيز بصفة خاصة على البلدان المتضررة بالصراع أو بالهشاشة.
    Above all, operations must always be based on not only the consent of but also the cooperation of the States affected by the conflicts. UN ويجب قبل كل شيء أن تستند العمليات دائما لا إلى موافقة الدول المتأثرة بالصراع فحسب بل وإلى تعاونها أيضا.
    Special attention is being paid to vulnerable groups and populations affected by the conflict. UN ويولى اهتمام خاص للفئات والسكان المستضعفين المتأثرين بالصراع.
    They recommend that comprehensive negotiations between all the parties to the conflict in Burundi should start as soon as possible. UN ويوصون بأن تبدأ المفاوضات الشاملة بين جميع اﻷطراف ذات الصلة بالصراع في بوروندي في أقرب وقت.
    The Union undertakes to give its continued support to the peace process and to action to assist the populations affected by the conflict. UN ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه لعملية السلام وما يضطلع به من أنشطة من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالصراع.
    The number of alleged violations related to the conflict during the reporting period has been significant. UN فقد كان عدد الانتهاكات المزعومة، المتصلة بالصراع خلال الفترة المشمولة بالتقرير كبيرا.
    Most of the victims of landmines are innocent civilians with no connection to the conflict which initiated the deployment of the mines. UN ومعظم ضحايا الألغام الأرضية من المدنيين الأبرياء الذين لا علاقة لهم بالصراع الذي بدأ بسببه نشر الألغام.
    We call on all parties who have an interest in the conflict to continue to engage in the viable political process that would lead to peace, and to avoid any actions that could jeopardize further progress. UN وندعو جميع الأطراف المهتمة بالصراع إلى مواصلة مشاركتها في العملية السياسية القابلة للتطبيق التي من شأنها أن تؤدى إلى السلام، وتجنب اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تعرض تحقيق مزيد من التقدم للخطر.
    He reported that people detained in relation to the conflict had been released. UN وذكر أن الأشخاص المحتجزين بسبب مسائل تتعلق بالصراع قد تم إطلاق سراحهم.
    The request for monthly briefings on the situation in the Middle East, including the Palestine question, is an expression of the Council's preoccupation with the conflict. UN إن طلب إحاطات إعلامية شهرية عن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، تعبير عن انشغال المجلس بالصراع.
    Ignoring the crux of the problem and shelving international law with regard to the conflict itself can only lead to failure. UN ولن يؤدي تجاهل لب المشكلة وعدم التقيد بالقانون الدولي فيما يتصل بالصراع ذاته إلا إلى الفشل.
    It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress. UN وفي المناطق المتضررة بالصراع المسلح والعنف حققنا التقدم الأقل.
    The latter incidents were reportedly related to the leadership struggle within LURD. UN وأفيد أن هذه الحوادث الأخيرة تتصل بالصراع بين القيادات داخل الجبهة.
    Our initiative is designed to draw upon the experiences of those directly affected by conflict in all three locations. UN ومبادرتنا مصممة للاستفادة من خبرات الذين تضرروا مباشرة بالصراع في جميع تلك المواقع الثلاثة.
    The draft articles belonged not so much to the law on armed conflicts as to the law of treaties. UN ومشاريع المواد لا تنتمي إلى القانون المتعلق بالصراع المسلح بقدر انتمائها إلى قانون المعاهدات.
    Today we have an opportunity to show that the Middle East is not condemned to eternal strife. UN واليوم، أمامنا فرصة لنبِّين أن الشرق الأوسط غير محكوم عليه بالصراع الأبدي.
    Ensuring effective interaction among the world's religions and cultures is extremely important in the current climate of conflict and religious and extremism. UN إن ضمان وجود تفاعل فعال بين ديانات وثقافات العالم هام للغاية في المناخ الراهن، الذي يتسم بالصراع والتطرف الديني.
    There is an urgent requirement to develop and provide sufficient resources for witness protection programmes in conflict-affected countries. UN :: هنالك مطلب عاجل يتعلق بتحديد وتوفير الموارد الكافية لبرامج حماية الشهود في البلدان المتأثرة بالصراع.
    This conflict is not one that pits the West against Islam nor some nations against others because of their faith. UN ليس هذا بالصراع الذي يقف فيه الغرب في مواجهة الإسلام أو الذي تقف فيه الدول في مواجهة غيرها بسبب دينها.
    A delegation said that the data on Armenia's GNP per capita included in the CPR were not current and that the wording on the Nagorny Karabakh conflict was incorrect. UN وقال وفد إن بيانات دخل الفرد من الناتج الوطني اﻹجمالي في أرمينيا الموجودة في توصيات البرنامج القطري ليست حديثة وإن النص المتعلق بالصراع في ناغورني كاراباخ ليس صحيحا.
    Population in conflict affected areas also has to be protected by providing effective relief, rehabilitation and reconstruction services. UN ويتعين أيضاً حماية السكان في المناطق المتأثرة بالصراع من خلال تقديم خدمات فعالة في مجالات الإغاثة والتأهيل والتعمير.
    The numbers affected by the conflict are growing and their suffering is being prolonged by inaction. UN وأعداد المتأثرين بالصراع آخذة في الازدياد، ومعاناتهم يطول أمدها بسبب عدم اتخاذ أي إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more