Regional trends in the links between drug trafficking and other illicit trafficking | UN | الاتجاهات الإقليمية السائدة فيما يتعلق بالصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أنشطة الاتجار غير المشروع |
The Representative is therefore pleased to note that the Peacebuilding Commission, the World Bank and UNDP are increasingly recognizing the links between displacement, durable solutions and their own mandates. | UN | لذلك، يلاحظ ممثل الأمين العام بارتياح أن لجنة بناء السلام والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعترف بشكل متزايد بالصلات القائمة بين التشرد والحلول الدائمة وولاياتها. |
The initiative has further strengthened research on the links between the economy and housing and between the economy and finance. | UN | وساهمت المبادرة في زيادة تعزيز البحوث المتعلقة بالصلات القائمة بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية. |
Recognizing the linkages between cultural and biological diversity and the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge in addressing environmental challenges in a sustainable manner, | UN | وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة، |
The report was widely used as a basis for advocacy regarding population, urbanization and environment linkages. | UN | واستُخدم التقرير على نطاق واسع باعتباره أساسا للدعوة المتعلقة بالصلات بين السكان والتحضر والبيئة. |
The Expert Group recognized the inextricable links between the criminal activities under consideration and organized crime and corruption. | UN | 15- وأقرّ فريق الخبراء بالصلات الوطيدة التي تربط بين الأنشطة الإجرامية قيد النظر والجريمة المنظمة والفساد. |
Issues relating to links between methodologies and policy approaches and positive incentives | UN | حاء - القضايا المتعلقة بالصلات بين المنهجيات والنُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية |
Maintaining links with international bodies concerned with gender issues; | UN | :: الاحتفاظ بالصلات مع الهيئات الدولية المهتمة بالمسائل الجنسانية؛ |
Another set of crucial issues relates to the links between water quality, sanitation and protection of human health. | UN | وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان. |
The Guidelines for the Prevention of Crime recognize the links between local and transnational organized crime and the need to prevent organized crime. | UN | تسلم المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة بالصلات القائمة بين الجريمة المنظمة المحلية والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبالحاجة إلى منع الجريمة المنظمة. |
Efforts should therefore be undertaken to promote national development plans or poverty reduction strategies that recognize the links between development and security. | UN | ولذلك ينبغي أن يُضطلع بجهود لتعزيز خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر التي تسلم بالصلات بين التنمية والأمن. |
Responding to their challenges requires a new way of acting that recognizes the links between security and economic development. | UN | ويتطلب التصدي للتحديات التي تواجهها هذه الدول طريقة جديدة للتصرف تعترف بالصلات بين الأمن والتنمية الاقتصادية. |
Italy pays constant attention to the question of links between international terrorism and the criminal activities indicated in paragraph 4 of Resolution 1373. | UN | تولي إيطاليا اهتماما دائما بالصلات بين الإرهاب الدولي والأنشطة الجنائية الواردة بالفقرة 4 من القرار 1373. |
It welcomed the links established with the donor community in that regard and the ongoing informal consultations on resource mobilization. | UN | وترحب المجموعة بالصلات المقامة مع أوساط المانحين في ذلك الصدد وبالمشاورات غير الرسمية الجارية بشأن حشد الموارد. |
The strategy also explicitly recognized the linkages between direct peacebuilding activities, the development of Government capacity and the need for investment in economic and social infrastructure. | UN | وقالت إن الاستراتيجية أيضا تعترف صراحة بالصلات بين الأنشطة المباشرة لبناء السلام، وتطوير قدرات الحكومة والحاجة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية. |
That is then contrasted with human security's inherent linkages with the prevention of violent conflicts, peacekeeping and peacebuilding. | UN | ويقارنها بعد ذلك بالصلات الراسخة للأمن البشري بمنع نشوب الصراعات العنيفة وحفظ السلام وبناء السلام. |
We want to see the Commission grapple with linkages between social development and sustainable development, human rights, and peace and security. | UN | ونود أن تتمسّك اللجنة بالصلات التي تربط بين التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
The World Conference on Human Rights recognized the linkages among democracy, peace and development. | UN | واعترف المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بالصلات بين الديمقراطية والسلام والتنمية. |
OIOS finds that of the 11 recommendations from the evaluation of linkages between Headquarters and field activities, 8 have been implemented and 3 are in progress. | UN | ويرى المكتب أنه تم تنفيذ ثمانٍ من التوصيات الإحدى عشرة المتعلقة بالصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية، وأن ثلاثا منها توجد قيد التنفيذ. |
Recognize the important linkage between migration policies and the respect of the human rights of children and agree to continue sharing experiences and ideas on this subject; | UN | يسلمون بالصلات الوثيقة بين سياسات الهجرة واحترام حقوق الإنسان الواجبة للطفل، ويتفقون على مواصلة تقاسم التجارب والأفكار بشأن هذه المسألة؛ |
The connections between inclusion, peace and the achievement of the Millennium Development Goals need to be recognized. | UN | هناك حاجة إلى الإقرار بالصلات بين الشمول، والسلام وتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
:: The interlinkages of the fight against corruption and respect for human rights are fully recognized. | UN | :: ويـُـعترف بشكل تام بالصلات التي تربـط بين مكافحة الفساد واحترام حقوق الإنسان. |
Health professionals need to be better informed of the linkages between health and development, and professionals in other sectors need to be informed of the relationship between their sectoral issues and health. | UN | ومن اللازم أن يلم الفنيون في قطاع الصحة على نحو أفضل بالصلات القائمة بين الصحة والتنمية، كما يلزم أن يكون الفنيون في القطاعات اﻷخرى ملمين بالعلاقة القائمة بين قضاياهم القطاعية والصحة. |
They are well aware of the relationships between desertification and rampant poverty, forced migrations and conflicts. | UN | وهم واعون كل الوعي بالصلات القائمة بين التصحر والفقر الجامح وحركات الهجرة القسرية والنزاعات. |