"بالضرر" - Translation from Arabic to English

    • damage
        
    • harm
        
    • injury
        
    • damaged
        
    • affected
        
    • detriment
        
    • detrimental
        
    • disadvantage
        
    • damages
        
    • adverse
        
    It was also questioned whether such loss was directly connected to damage to the environment per se. UN وتساءلوا عما إذا كانت هذه الخسارة مرتبطة مباشرة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها.
    However, the present claim is for damage to cultural heritage property and sites in all areas of Iran. UN غير أن هذه المطالبة تتعلق بالضرر الذي لحق بممتلكات ومواقع التراث الثقافي في جميع أنحاء إيران.
    So he wasn't aware of the damage he was doing? Open Subtitles إذا لم يكن على علم بالضرر الذي كان يسببه؟
    The legislative steps that have been taken since then have no effect on the harm already suffered in 2010. UN فالخطوات التشريعية المتخذة منذ ذلك الحين لا علاقة لها بالضرر الذي لحق بهم بالفعل في عام 2010.
    There have been suggestions that, in some situations, humanitarian aid may do harm as well as good. UN وأشارت اقتراحات إلى أن المساعدة اﻹنسانية قد تعود، في بعض الحالات، بالضرر والفائدة على السواء.
    Other economic loss may arise that is not linked to personal injury or damage to property. UN وقد تحدث خسائر اقتصادية مرتبطة بالإصابة الشخصية أو بالضرر الذي يلحق بالممتلكات.
    We may have to start doing damage control soon. Open Subtitles لربّما سيتوجّب علينا البدء بسياسة التحكم بالضرر قريباً
    I THINK YOU'VE DON ENOUGH damage FOR ONE NIGHT, DON'T YOU? Open Subtitles أعتقد أن تسببتي بالضرر الكافي لليلة واحدة , ألا تعتقدين؟
    And whatever did the damage was kind enough to leave this shard of red glass embedded in his skull. Open Subtitles ومهما كان الشيء الذي تسبب بالضرر كان كافياً نوعاً ما لترك هذه الشظايا لزجاج أحمر بداخل جمجمته
    Those who have historically caused the damage should assume most of the responsibility. UN وينبغي لأولئك المتسبّبين بالضرر تاريخياً، أن يتحملوا معظم المسؤولية.
    For reasons of moral and ethical principle, those who have caused so much damage must be the first to respond to that cry. UN ولأسباب تتعلق بمبدأ معنوي وأخلاقي، يجب على الذين تسببوا بالضرر الكبير أن يكونوا أول من يستجيب لتلك الصرخة.
    The damage to health and sanitation infrastructure and serious reduction in services also have a profound affect on the community. UN ويتأثر المجتمع تأثرا شديدا بالضرر الذي يلحق بالبنية الأساسية للخدمات الصحية والصرف الصحي وبالنقص الحاد في الخدمات.
    On the other hand, if damage had been caused despite compliance, the operator must bear the liability. UN ومن ناحية أخرى، إذا حدث التسبب بالضرر على الرغم من الامتثال فيتعين أن يتحمل القائم بالنشاط المسؤولية.
    Similarly, cases involving transboundary harm tended to suggest that it was not necessary to exhaust local remedies. UN كذلك، تميل القضايا المتعلقة بالضرر العابر للحدود إلى الإيحاء بعدم لزوم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The West didn't only harm us, it also helped us. Open Subtitles فالغرب لم يتسبب لنا بالضرر فقط، ولكنه ساعدنا أيضًا
    The reparations framework traditionally embraced by the Court is rather narrow and has not allowed full recognition of the moral and material harm that women subjected to violence experience. UN وإطار التعويضات الذي عادة ما تتبناه المحكمة ضيق إلى حد ما ولم يسمح حتى الآن بالاعتراف التام بالضرر المعنوي والمادي الذي تتكبده النساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    We are also approaching a tipping point in our collective awareness of the terrible harm our species is inflicting on dear Mother Earth. UN كما نقترب من نقطة حاسمة في وعينا الجماعي بالضرر الفادح الذي تلحقه أنواعنا بأمِّنا الأرض العزيزة.
    In particular, draft article 12, on direct injury to shareholders, called for additional analysis. UN وأضافت أنها ترى، على وجه الخصوص، أن المادة 12، المتصلة بالضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم، تتطلب دراسة أعمق.
    The judge granted redress for the material injury and the moral wrong suffered by the victim. UN والقاضي يقوم بمنح التعويض اللازم فيما يتصل بالضرر المادي أو المعنوي الذي أصاب الضحية.
    Her six-year—old daughter was badly affected by the rape and Monique’s uterus was damaged and she has developed diabetes. UN وتضررت ابنتها البالغة من العمر ست سنوات ضرراً شديداً من الاغتصاب كما أُصيب رحم مونيك بالضرر وأُصيبت بالسكر.
    Diplomatic protection was based on the idea that the State of nationality was specially affected by the harm caused or likely to be caused to an individual. UN وذُكر أن الحماية الدبلوماسية تستند إلى فكرة أن دولة الجنسية تتأثر بصورة خاصة بالضرر الذي أصاب فرد أو يحتمل أن يصيبه.
    No derogation may be made from these two rights to the detriment of a female worker. UN ولا يجوز الانتقاص من هذين الحقين بما يعود بالضرر على المرأة العاملة.
    The behaviour of the SPLA is also detrimental for the full respect of human rights and humanitarian law. UN كما أن سلوك الجيش الشعبي لتحرير السودان يعود بالضرر على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    The fact that maternity centers and midwifery skills as well as obstetric expertise are disappearing from local communities is a great disadvantage for women who now often have lengthy transport distances when the birth has started. UN والواقع أن اختفاء مراكز وخبرات الولادة من المجتمعات المحلية يعود بالضرر الكبير على النساء اللاتي يضطررن الآن في أحيان كثيرة إلى قطع مسافات طويلة في وسائل المواصلات عند ظهور أول بوادر الوضع.
    Such damages, which involved the payment of large awards unrelated to the injury suffered by the claimant, were intended to force the entity engaged in improper behaviour to take corrective action. UN فالمقصود من تلك التعويضات، التي تنطوي على تسديد منح كبيرة لا علاقة لها بالضرر الذي يلحق بالمدعي، هو إجبار الكيان الضالع في تصرف غير سليم على القيام بإجراء تصحيحي.
    A special focus was given to the Pacific region as an area that is already feeling the adverse impacts of climate change. UN وشُدد بشكل خاص على منطقة المحيط الهادئ بوصفها منطقة بدأت بالفعل تشعر بالضرر الذي يحدثه تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more