The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. | UN | فالعالم بحاجة إلى أن يشهد تغييرات أساسية، ويجب علينا جميعا أن نشارك جماعيا في إحداث تلك التغييرات بالطريقة الصحيحة. |
Have to make sure you do it the right way. | Open Subtitles | هل لديك للتأكد من أن تفعل ذلك بالطريقة الصحيحة. |
But now, moving forward, we do things the right way. | Open Subtitles | لكن الآن ، بالمُضى للأمام سنفعل الأمور بالطريقة الصحيحة |
Just got to find somebody who can make it right. | Open Subtitles | عليكِ فقط إيجاد الشخص المُناسب لتنفيذ الأمر بالطريقة الصحيحة |
Everything is done in the proper way, at the proper time, in the proper order. | Open Subtitles | كل شيء يسير بالطريقة الصحيحة وبالوقت الملائم وبالأمر الملائم |
Yeah, well, he's not going about it the right way, | Open Subtitles | أجل ، حسناً ، لم يقُم بالأمر بالطريقة الصحيحة |
It makes you feel like there's not enough time to accomplish things the right way, but it's a cop-out. | Open Subtitles | تجعلك تشعر أنه لا يوجد وقت ،لإتمام أمور بالطريقة الصحيحة ولكن لا يوجد عُذر .. وهذا يقتلكِ |
Maybe, maybe we should do this the right way. | Open Subtitles | ربما ربما يجب ان نفعل هذا بالطريقة الصحيحة |
If we get him the right way, and he walks, | Open Subtitles | إذا قبضنا عليهِ بالطريقة الصحيحة و تم إطلاق سراحه |
And you're gonna make every day you do this job going forward all about doing it the right way. | Open Subtitles | وكنت ستعمل جعل كل يوم القيام بذلك العمل للمضي قدما كل شيء عن فعل ذلك بالطريقة الصحيحة. |
Well, maybe you just haven't been asking the right way. | Open Subtitles | حسنا، ربما كنت فقط لم تم طرح بالطريقة الصحيحة. |
Well, still, you have to pack the right way. | Open Subtitles | حسنا, مازال, يجب أن تحزمي الأمتعة بالطريقة الصحيحة |
Anyone who's got the time to put hospital corners on his college bed is not spending his days the right way. | Open Subtitles | أي أحد الذي لديه الوقت لكي يضع زاويا المستشفى على سريه في الكلية فإنه لا يقضي يومه بالطريقة الصحيحة |
Everything's fine until you're earning it the right way. | Open Subtitles | كل شيء جيد حتى تكسب المال بالطريقة الصحيحة |
There's still time to settle this the right way. | Open Subtitles | ما زال هناك وقت لحلّ هذا بالطريقة الصحيحة |
Great rewards await those who act the right way. | Open Subtitles | جوائز رائعة بانتظار أولئك الذين يتصرفون بالطريقة الصحيحة |
People love riches, but have to get it the right way | Open Subtitles | الناس يحبون المال لكن يجب أن تحصل عليه بالطريقة الصحيحة |
Only then will the right services be delivered to the right people in the right way. | UN | وعندها فحسب سيجري تقديم الخدمات المناسبة للأشخاص المناسبين بالطريقة الصحيحة. |
But if you use it right, the bad thing... | Open Subtitles | لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة أعني الأمر السيئ |
Consumers should be instructed in the proper use of goods and should be informed of the risks involved in intended or normally foreseeable use. | UN | وينبغي تزويد المستهلكين بالتعليمات الخاصة بالطريقة الصحيحة لاستعمال السلع، وإعلامهم بأية مخاطر ينطوي عليها الاستعمال المقصود أو الاستعمال المتوقَّع عادةً. |
I'm gonna use the pen the correct way... To re-create his story. | Open Subtitles | سأستعمل القلم بالطريقة الصحيحة لإعادة كتابة قصّته |
But all of this can be taken care of if we follow the procedures in the right manner. | UN | ولكن يمكن تحقيق كل ذلك إذا اتبعنا اﻹجراءات بالطريقة الصحيحة. |
Unless you do, we will not have the chance to discuss them and adopt them in the correct manner. | UN | وإن لم تفعلوا ذلك، فلن تتاح لنا الفرصة لمناقشتها واعتمادها بالطريقة الصحيحة. |
I would think it'd be important to you to continue to do things the proper way. | Open Subtitles | أظن أنه من الضروري أن تتابع القيام بالأمور بالطريقة الصحيحة |
Similarly, the Institut de Droit International, in its resolution of 1892 on the Règles internationales sur l'admission et l'expulsion des étrangers, stated that " Deportation must never be ordered for personal gain, to prevent legitimate competition or to halt a just claim or an action or appeal that has been filed in the proper manner with the courts or competent authorities " . | UN | وفي هذا الصدد، أورد معهد القانون الدولي في قراره لعام 1892 بشأن " القواعد الدولية بشأن السماح بدخول الأجانب وطردهم " أنه " لا يجب مطلقا الأمر بالترحيل بسبب مكاسب شخصية، أو لمنع منافسة مشروعة أو لوقف مطالبة عادلة أو إجراء أو طعن قدم بالطريقة الصحيحة لدى المحاكم أو السلطات المختصة " (). |