"بالطلبات" - Translation from Arabic to English

    • requests
        
    • applications
        
    • demands
        
    • application
        
    • motions
        
    • submissions
        
    • demand
        
    • claims
        
    • petitions
        
    • orders
        
    • submission
        
    • requisitions
        
    • shall be dealt with
        
    Extradition is subject to dual criminality except for requests formulated within the framework of the European arrest warrant. UN ويخضع تسليم المطلوبين إلى ازدواجية التجريم إلاّ فيما يتعلق بالطلبات المقدَّمة في إطار أمر التوقيف الأوروبي.
    One State requested assistance for developing a mutual legal assistance database that recorded data and information on requests. UN وطلبت دولة واحدة مساعدة في إنشاء قاعدة بيانات للمساعدة القانونية المتبادلة تسجل البيانات والمعلومات الخاصة بالطلبات.
    Actual aviation movements depend on the requests received UN ويرتهن العدد الفعلي لعمليات النقل الجوي بالطلبات التي ترد إلى القاعدة
    It was therefore reserved for applications that were clearly unfounded or irregular. UN وعليه، فإنها تتعلق بالطلبات عديمة السند أو الاستغلالية.
    Article 82: The Yemeni courts shall have competence to hear preliminary applications and related petitions for which they have jurisdiction. UN المادة 82: تختص المحاكم اليمنية بالفصل في المسائل الأولية والطلبات العارضة المرتبطة بالطلبات الأصلية إذا كانت مختصة بها.
    It is clear, however, that both the Organization and contributing countries are being severely stretched in terms of the demands made by a steadily escalating number of peace support operations around the world. UN غير أن من الواضح أن كلا من المنظمة والبلدان المساهمة قد أنهكت إلى درجة كبيرة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة بأعداد متزايدة بصورة مستمرة لدعم عمليات السلام في جميع أرجاء العالم.
    The Panel followed up on earlier requests related to tracing the movement of assets. UN وقام فريق الخبراء بأعمال المتابعة المتعلقة بالطلبات السابقة المتصلة بتعقب حركة الأصول.
    The Commission has streamlined its agenda and decided to exercise self-discipline with regard to requests for documentation. UN وقد بسطت اللجنة جدول أعمالها وقررت أن تمارس انضباطها الذاتي فيما يتعلق بالطلبات للحصول على الوثائق.
    He also requested the deletion from the United Kingdom proposal of the wording concerning unreasonable requests. UN كما أنه يطلب أيضا أن تحذف من اقتراح المملكة المتحدة الصياغة المتعلقة بالطلبات غير المعقولة.
    Gender differences exist with regard to requests and needs for lifelong learning, in delivery systems and educational approaches. UN وفروق الجنسين فيما يتصل بالطلبات والحاجات المتعلقة بالتعلم على مدى العمر، توجد في نظم اﻷداء والنهج التعليمية.
    85. The Committee recommended that duty stations continue to keep statistics of requests for servicing of meetings. UN 85 - وأوصت اللجنة بأن تواصل مراكز العمل وضع إحصاءات متعلقة بالطلبات المتعلقة بخدمة المؤتمرات.
    Special requests for recording of the interpretation in one of the six official languages should be made in advance and are subject to the limitations of recording facilities. UN ويجب التقدم سلفا بالطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست، رهنا بتوافر مرافق التسجيل.
    Special requests for recording of the interpretation in one of the six official languages should be made in advance and are subject to the limitations of recording facilities. UN ويجب التقدم سلفا بالطلبات الخاصة على تسجيل الترجمة الفورية بإحدى اللغات الرسمية الست، رهنا بتوافر مرافق التسجيل.
    Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. UN وتتاح لمقدمي الطلبات عندئذ فرصة تعديل مطالباتهم من أجل تسوية أي نزاعات فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بالطلبات.
    I appeal to the Committee to take positive action with regard to the applications submitted and to review further the holds placed on all applications. UN وأناشد اللجنة أن تتخذ إجراء إيجابيا فيما يتعلق بالطلبات المقدمة وأن تعيد النظر في جميع الطلبات المعلَّقة.
    The Security Council Committee is being informed when the applications are circulated as well as with respect to relevant applications that have been placed on hold. UN ويجري إبلاغ لجنة مجلس الأمن بموعد تعمم الطلبات، وكذلك فيما يتعلق بالطلبات ذات الصلة التي علقت.
    This acknowledges the lifelong and continuous nature of the learning process as well as the ever—increasing demands for maintaining up—to—date information and skills. UN وهذا يسلِّم بالطبيعة الدائمة والمستمرة لعملية التعلم وكذلك بالطلبات المتزايدة باستمرار على المعلومات والمهارات الحديثة.
    The representative of Turkey also pointed out that the Secretariat did not have any obligation to inform every Member State of an application. UN وأشار ممثل تركيا أيضا إلى أن الأمانة العامة ليست ملزمة بإبلاغ كل دولة عضو بالطلبات التي تقدم.
    However, the Committee also recalled that the State party has indicated on several occasions that no legal aid is made available for constitutional motions. UN على أن اللجنة ذكّرت أيضاً بأن الدولة الطرف أعلنت أكثر من مرة أنه لا مساعدة قانونية فيما يتعلق بالطلبات الدستورية.
    The Commission on the Limits of the Continental Shelf is now overloaded with submissions. UN أصبحت لجنة حدود الجرف القاري مثقلة بالطلبات.
    540. Most problematic is the shortage of available sites for social housing purposes in relation to projected demand. UN ومن أعقد المشكلات ما يتصل بنقص المواقع المتاحة لأغراض الإسكان الاجتماعي مقارنة بالطلبات المتوقعة.
    The sampling unit is the household, and a designated member of the household is interviewed with respect to the online orders made by all members of the household. UN إن وحدة العينة هي الأسرة، وتجرى مقابلة مع أحد أفراد الأسرة فيما يتعلق بالطلبات التي ثبتها جميع أفراد العائلة بالإنترنت.
    She acknowledged requests for more timely submission of the budget document to delegations and indicated that greater efforts would be made to get this out earlier in future. UN وأخذت علماً بالطلبات التي تنادي بتوفير وثيقة الميزانية في موعد أنسب للوفود، وأشارت إلى النية في بذل المزيد من الجهود لإصدار هذه الوثيقة في وقت مبكر في المستقبل.
    To enable better cooperation with substantive units, a procurement plan was initiated to allow a better forecast of upcoming requisitions. UN 102- تيسيراً للتعاون بشكل أفضل مع الوحدات الفنية، استُهلت خطة اشتراء للتمكّن من التنبؤ بالطلبات المقبلة بصورة أفضل.
    applications for visas from all other persons holding or entitled to hold laissez-passer referred to in paragraph 1 of this Article and from persons referred to in articles 16 and 17, when accompanied by a certificate that they are travelling on the business of the Tribunal, shall be dealt with as speedily as possible. UN وتُنهى بأسرع ما يمكن اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المقدمة من سائر اﻷشخاص الذين يحملون أو يحق لهم أن يحملوا جوازات المرور المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة ومن اﻷشخاص المشار إليهم في المادتين ١٦ و ١٧ متى أرفقت بشهادة تثبت أنهم مسافرون في مهمة تتعلق بأعمال المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more