"بالعكس" - Arabic English dictionary

    "بالعكس" - Translation from Arabic to English

    • On the contrary
        
    • backwards
        
    • the opposite
        
    • vice versa
        
    • otherwise
        
    • vice-versa
        
    • in reverse
        
    • conversely
        
    • Au contraire
        
    • the other
        
    • rather
        
    • to the contrary
        
    On the contrary, they were a very common feature of everyday life. UN بل بالعكس إنها ظاهرة شائعة إلى حد كبير في الحياة اليومية.
    On the contrary, it constitutes a positive measure for its implementation. UN بل تشكل بالعكس إجراء إيجابيا في سبيل تنفيذ هذا التعهد.
    Make sure it isn't backwards or it's, like, a whole different thing. Open Subtitles تأكدي من ألا تكون بالعكس و إلا فسكون المعنى مختلفاً تماماً.
    Yeah. I want you to do whatever you do... backwards. Open Subtitles أجل، أريدك أن تعرف أياً ما تفعله ولكن بالعكس
    In fact, there's one species which does quite the opposite. Open Subtitles في الواقع، هناك نوع واحد الذي يفعل بالعكس تماما.
    Some States noted that the mechanism could provide an additional tool in the follow-up of treaty body recommendations and vice versa. UN وأشارت بعض الدول إلى أن آلية الاستعراض يمكن أن توفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس.
    We're gonna treat this like a crime scene until we're told otherwise. Open Subtitles سنتعامل مع الموقف على أنه مسرح جريمة، حتى يتم إعلامنا بالعكس
    On the contrary, nobody in London knows him better. Open Subtitles بالعكس تماماً، لا أحد يعرفه .حق المعرفة مثليِ
    On the contrary. millions were killed or killed themselves. Open Subtitles بالعكس ، الملايين قتلت أو يقتل بعضهم البعض
    On the contrary, the State party notes that the author used his name in its original form on internet websites, as well as in publications and researches. UN بل بالعكس تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستخدم اسمه بشكله الأصلي على مواقع الإنترنت، فضلاً عن المنشورات والبحوث.
    On the contrary, it distorts history, even beautifying and justifying its crimes. UN بل بالعكس من ذلك، تزيّف اليابان التاريخ إلى درجة تجميل وتبرير تلك الجرائم.
    Ever take your clothes off and run backwards through a cornfield? Open Subtitles هل خلعت ملابسك من قبل وجريت بالعكس خلال حقل ذرة
    It was--it was like a bomb, only backwards, okay? Open Subtitles لقد كانت مثل القنبله ولكن بالعكس , حسنا؟
    You said to find out who's at fault, work backwards. Open Subtitles انت قولت لمعرفة غلطة من , علينا العمل بالعكس
    Trust me, they're the opposite. And they're definitely not gods. Open Subtitles ثقي بي , إنهم بالعكس وهم بالتأكيد ليسوا آلهه
    While sex tourism flowed North to South, child trafficking flowed in the opposite direction. UN وبينما تنتقل سياحة الجنس من الشمال إلى الجنوب، فإن الاتجار بالطفل يسير بالعكس في الاتجاه المضاد.
    In most cases, some members of the task forces also participate in the subgroups, and vice versa. UN وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس.
    Nowadays, the technology itself is interrelated and one cannot separate communication from Information Technology and vice versa. UN ففي الوقت الحاضر، أصبحت التكنولوجيا مترابطة، ولا يمكن فصل الاتصالات عن تكنولوجيا المعلومات والعكس بالعكس.
    We're two old men, Bryson. You gotta quit thinking otherwise. Open Subtitles نحن عجوزان يا بريسون عليك التوقف عن التفكير بالعكس
    Although there are specific domestic roles and responsibilities for males and females, it is not uncommon to see males doing chores which were once thought to be the responsibility of their partners, and vice-versa. UN وعلى الرغم من وجود أدوار ومسؤوليات منزلية محددة لكل من الذكور واﻹناث، فمن المعتاد أن ترى الذكور يقومون بأعمال كانت تعتبر من قبل من مسؤولية شريكاتهم في الحياة، والعكس بالعكس.
    Animals that carry their young, like a papoose in reverse. Open Subtitles الحيوانات التى تحمل صغارها مثل الهنود الحمر لكن بالعكس
    Now that we are so close to such a ban it is disturbing that the negotiations are confronted by rising expectations or, conversely, by scepticism about what this ban will mean for nuclear disarmament. UN واﻵن وقد اقتربنا كثيرا من هذا الحظر، فمن دواعي الانزعاج أن تصطدم المفاوضات بتطلعات متزايدة، أو بالعكس بالتشكيك، فيما سوف يعنيه هذا الحظر بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Au contraire, mon ami, I was the king of the constabulary ball. Open Subtitles بالعكس يا صديقي، لقد كنت ملك حفلات الشرطة
    With regard to the integration of demining activities, the Department had worked to ensure that neither humanitarian nor peacekeeping operational requirements was subordinated to the other. UN وفيما يتعلق بتكامل أنشطة إزالة اﻷلغام، ذكر أن اﻹدارة تعمل جاهدة لتضمن ألا تكون الاحتياجات اﻹنسانية تابعة لاحتياجات عمليات حفظ السلام، والعكس بالعكس.
    The issue should not be viewed in terms of a trade-off between security and justice; rather, the two should be seen as mutually reinforcing. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه المسألة من زاوية المقايضةبين الأمن والعدل؛ بل يجب بالعكس النظر إلى كليهما باعتبارهما متعاضدين.
    You know the studies of subjects who defend their memory of an event even after being shown videotape evidence to the contrary. Open Subtitles أنتَ تعرف الدراسات عن الأفراد الذي يدافعون عن ذكرياتهم حتى بعد أن يروا دليل تسجيلي بالعكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more