"on the contrary" - Translation from English to Arabic

    • بل على العكس
        
    • على العكس من ذلك
        
    • وعلى العكس من ذلك
        
    • وعلى النقيض من ذلك
        
    • بل على النقيض من ذلك
        
    • بل بالعكس
        
    • فعلى العكس من ذلك
        
    • على عكس ذلك
        
    • على العكس تماما
        
    • وبالعكس
        
    • وعلى عكس ذلك
        
    • وخلافاً لذلك
        
    • على العكس تماماً
        
    • بل العكس
        
    • وعلى خلاف ذلك
        
    on the contrary, by voting against the draft resolution, it was defending the Council's authority. UN بل على العكس من ذلك، فهو، بالتصويت ضد مشروع القرار، إنما يدافع عن سلطة المجلس.
    The long-awaited peace dividend has not been forthcoming; on the contrary, we see a proliferation of conflicts in many parts of the world. UN إن عائـــد الســلام الذي طال انتظاره ليس في المتناول؛ بل على العكس تماما، نرى الصراعات تنتشر في أنحاء عديدة من العالم.
    It has, on the contrary, as the report of the Secretary-General emphasizes, gradually committed itself to rehabilitation and reconstruction. UN وإن الصومال، على العكس من ذلك أصبح يلتزم تدريجيا باﻹنعاش والتعمير، كما أكد اﻷمين العام في تقريره.
    on the contrary, it is an essential step in its elimination. UN بل هي على العكس من ذلك خطوة ضرورية نحو استئصاله.
    on the contrary, they had helped expose her husband's activities to the families seeking revenge against him. UN وعلى العكس من ذلك ساعد رجال الشرطة على كشف أنشطة زوجها للأسر التي تسعى إلى الانتقام منه.
    on the contrary, it risks being seen as a deliberate attempt to exert political pressure over the Court to prejudice its response. UN وعلى النقيض من ذلك فإنه تجازف بأن يعتبر محاولة متعمدة لممارسة الضغط السياسي على المحكمة لجعلها تجافي العدالة في ردها.
    on the contrary, it represented an investment in development. UN بل على النقيض من ذلك يمثل استثماراً إنمائياً.
    on the contrary, the uncertainty surrounding a limited extension could jeopardize the progress that had already been made in the field of disarmament. UN بل على العكس من ذلك، ستعصف الشكوك التي ستتولد عن التمديد المؤقت بكل ما أحرز من تقدم في مجال نزع السلاح.
    on the contrary, we believe that this programme should be strengthened, regardless of any adjustments that may be required for its increased efficiency. UN بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات.
    on the contrary, it would increase the transparency and political legitimacy of the decisions adopted by the Council. UN بل على العكس من ذلك، فمن شأنها أن تزيد الشفافية والشرعية السياسية للقرارات التي يتخذها المجلس.
    on the contrary, it is part of a framework that includes economic and social problems strongly tied to human development. UN بل على العكس من ذلك، إنهاء جزء من إطار يتضمن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية البشرية.
    on the contrary, it will remain an empty theatre of elected seats. UN بل على العكس من ذلك ستظل مسرحا خاليا من المقاعد المنتخبة.
    on the contrary, it prohibits Member States from discriminating against any signature method on the sole ground that it is in electronic form. UN وهو على العكس من ذلك يحظر على الدول الأعضاء التمييز ضد أي طريقة من طرائق التوقيع لمجرد أنها ذات شكل إلكتروني.
    on the contrary, I see true added value in this unique multilateral mechanism. UN ولكن على العكس من ذلك أرى أن هناك قيمة مضافة حقيقية في هذه الآلية الفريدة المتعددة الأطراف.
    on the contrary, they had helped expose her husband's activities to the families seeking revenge against him. UN وعلى العكس من ذلك ساعد رجال الشرطة على كشف أنشطة زوجها للأسر التي تسعى إلى الانتقام منه.
    on the contrary, local conflicts have increased, particularly in certain regions of the planet, like Africa, as the report has highlighted. UN وعلى العكس من ذلك تزايدت الصراعات المحلية، خاصة في أماكن معينة من العالم، مثل أفريقيا، وقد ألقى التقرير الضوء عليها.
    on the contrary, in late 1960, the country showed signs of having absorbed the two blows and the Cuban people appeared to have strengthened their resolve to stand firm and to support the Revolution. UN وعلى العكس من ذلك بدا على البلد، في أواخر 1960، أنه امتص الضربتين، وتعززت رغبة الشعب الكوبي في المقاومة وتعضيد الثورة.
    on the contrary, the Security Council will better know the views of the majority of Member States, not just those of 15 of them. UN وعلى النقيض من ذلك من اﻷفضل لمجلس اﻷمن أن يعرف آراء أغلبية الدول اﻷعضاء، وليس فقط آراء ١٥ عضوا منها.
    on the contrary, it recognized the equal status of political and civil rights with economic, social and cultural rights. UN بل على النقيض من ذلك أقر تساوي كل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    on the contrary, they were a very common feature of everyday life. UN بل بالعكس إنها ظاهرة شائعة إلى حد كبير في الحياة اليومية.
    on the contrary, EPA can be executed while the donor of the power is mentally capable but continues to have effect after the donor becomes incapable. UN أما التوكيل الرسمي الدائم فعلى العكس من ذلك يمكن أن ينفذ في أثناء تمتع مانحه بقدراته العقلية ولكنه يظل سارياً بعد إصابة مانحه بالعجز العقلي.
    on the contrary it has been associated with inciting violence, hate campaigns and inciting the Rwandan people to committing genocide. UN بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    on the contrary. To show you what winners look like. Open Subtitles على العكس تماما , لأريكم كيف يبدو الفائزون
    on the contrary, the Committee is of the view that repetition of the same proceedings should have resulted in their speedy disposal. UN وبالعكس ترى اللجنة أن تكرار نفس الإجراءات كان ينبغي أن يؤدي إلى البت فيها بسرعة.
    on the contrary he and his wife had obtained passports in 1991 at Kahramanmaras, contrary to what he had said. UN وعلى عكس ذلك فإن مقدم البلاغ وزوجته قد تحصلا على جوازات سفر سنة ١٩٩١ كهرمان ماراس بعكس ما ادعى مقدم البلاغ.
    General reservations about the quality of the Romanian jurisprudence, on the contrary, could not prevent the recognition and enforcement of the award, at least unless specific and detailed allegations were produced. UN وخلافاً لذلك فإن التحفّظات العامة بشأن نوعية الاختصاص القضائي الروماني لا يمكن أن تحول دون الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، وذلك على أقل تقدير ما لم يتم تقديم مزاعم محدّدة وتفصيلية في هذا الخصوص.
    Isn't it that in Vertigo, on the contrary, all of the activity is on the side of Scottie? Open Subtitles ألم يكن الوضع على العكس تماماً في فيلم فيرتيجو وكان النشاط الخيالي كله من قبل سكوتي؟
    on the contrary, climate protection makes sound economic sense. UN بل العكس من ذلك، أن حماية المناخ تمثل نهجا اقتصاديا حكيما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more