"بالعمل الذي قامت" - Translation from Arabic to English

    • work done
        
    • the work conducted
        
    • the work carried out
        
    • work being done
        
    It praises the work done by MINUSAL and the Secretary-General. UN ويشيد المشروع بالعمل الذي قامت به البعثة واﻷمين العام.
    With regard to programme II, we particularly welcome the work done by the national police, as Mr. Annabi has highlighted. UN فيما يتعلق بالبرنامج الثاني، نرحب على نحو خاص بالعمل الذي قامت به الشرطة الوطنية، كما أكد السيد العنابي.
    We applaud the work done by the International Court of Justice during the reporting period under his able presidency. UN ونشيد بالعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير تحت رئاسته القديرة.
    9. The Working Group of the Whole took note with satisfaction of the work conducted by the action teams and noted that some action teams had made an impressive progress within a short time. UN 9- وأخذ الفريق العامل الجامع علما مع الارتياح بالعمل الذي قامت به أفرقة العمل، ونوّه بأن بعض أفرقة العمل قد أحرزت تقدما مثيرا للاعجاب في فترة قصيرة من الزمن.
    In response, the Subcommission had provided further clarifications relating to the work conducted by the Subcommission to date in the light of the presentation it made on 6 February and of the rules of procedure of the Commission. UN وردَّت اللجنة الفرعية بتقديم مزيد من التوضيحات المتصلة بالعمل الذي قامت به حتى تاريخه في ضوء العرض الذي قدمته في 6 شباط/فبراير والنظام الداخلي للجنة.
    Recognizing the work carried out by the International Civilian Mission to Haiti, when circumstances allowed it, for the defence of human rights in Haiti, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هذا البلد،
    The Federation applauded the work being done by the United Nations in order to secure resources for such activities and supported the inclusion of human and financial resource requirements. UN وقالت إن الاتحاد أشاد بالعمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة لضمان توفير الموارد اللازمة لمثل هذه اﻷنشطة وأيد أن تشمل هذه الموارد الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية.
    We commend the work done by the Independent Electoral Commission. UN ونشيد بالعمل الذي قامت به اللجنة الانتخابية المستقلة.
    The Philippines recognizes the work done thus far by the task force in positively addressing the problem of issuance of documents for the Fifth Committee. UN وتقر الفلبين بالعمل الذي قامت به الفرقة حتى الآن في معالجة مشكلة إصدار الوثائق للجنة الخامسة معالجة إيجابية.
    We should also like to note the work done by the Inter-Agency Task Force on Chernobyl. UN نود أيضا أن ننوه بالعمل الذي قامت به قوت العمل المشتركة بين الوكالات بشأن تشيرنوبيل.
    We take note of the work done by the Implementation Support Unit. UN ونحيط علما بالعمل الذي قامت به وحدة دعم التنفيذ.
    He also noted the work done by the Division to develop a website on the Commission's work and encouraged it to continue to update it. UN وأشاد أيضا بالعمل الذي قامت به الشعبة لإنشاء موقع شبكي بشأن عمل اللجنة وحثها على مواصلة تحديثه.
    My delegation wishes to commend the work done by the ICTR during the period under review. UN ويــــود وفد بلادي أن يشيد بالعمل الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال المدة قيد الاستعراض.
    The Commission took note of the work done by OECD in the preparation of the proposal. UN وأحاطت اللجنة علما بالعمل الذي قامت بــه تلك المنظمة في سياق الإعداد للمقترح.
    The work done on the text by all delegations, especially the Russian Federation, which initiated work on the document, should be applauded. UN وينبغي الإشادة بالعمل الذي قامت به جميع الوفود بشأن هذا النص، خاصة وفد الاتحاد الروسي الذي استهل العمل على هذه الوثيقة.
    Section III recalls the work done by the United Nations and other bodies, including regional organizations. UN ويذكّر الفرع الثالث بالعمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية.
    The Special Committee takes note of the work conducted by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support to ensure that Headquarters and in-mission planning processes, including the concept of operations, address protection of civilians in a consistent manner. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للتأكد من أن عمليات التخطيط في المقر وفي البعثات، بما في ذلك مفهوم العمليات، تتصدى بشكل متسق لمسألة حماية المدنيين.
    The Special Committee takes note of the work conducted by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support to ensure that Headquarters and in-mission planning processes, including the concept of operations, address protection of civilians in a consistent manner. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للتأكد من أن عمليات التخطيط في المقر وفي البعثات، بما في ذلك مفهوم العمليات، تتصدى بشكل متّسق لمسألة حماية المدنيين.
    Recognizing the work carried out by the International Civilian Mission to Haiti, when circumstances allowed it, for the defence of human rights in Haiti, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هايتي،
    10. The Expert Group took note of the work carried out by the World Health Organization on the Family of International Health Classifications. UN 10 - أحاط فريق الخبراء علما بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية بشأن أسرة التصنيفات الصحية الدولية.
    Recognizing the work carried out by the Organization in the field of tobacco or health, and noting that the plan of action of the " tobacco or health " programme for 1988-1995 comes to an end this year, UN وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به المنظمة في مجال التبغ أو الصحة وتلاحظ أن خطة عمل برنامج " التبغ أو الصحة " للفترة ١٩٨٨-١٩٩٥ تنتهي هذا العام،
    Australia recognized that progress had been made on irreversibility, and also welcomed the work being done by the United Kingdom on means of verifying the reduction and elimination of nuclear weapons. UN وتقر أستراليا بأنه تم إحراز تقدم في مجال اللارجعة، وترحب أيضا بالعمل الذي قامت به المملكة المتحدة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية والقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more