"بالفجوة" - Translation from Arabic to English

    • divide
        
    • the gap
        
    • gap and
        
    • gap that
        
    • wage gap
        
    • gender wage
        
    Our objective here this week must be to rectify that problem and narrow the so-called digital divide, which in the modern world is a prerequisite for narrowing economic and social inequities. UN ويجب أن يكون هدفنا هنا هذا الأسبوع تصويب هذه المشكلة وتضييق ما يسمى بالفجوة الرقمية التي هي في العالم الحديث شرط أساسي مسبق لتضييق أوجه الإجحاف الاقتصادية والاجتماعية.
    Nevertheless, there is a great risk that the so-called digital divide will further marginalize the developing world away from being able to take advantage of this new opportunity. UN ومع ذلك، هناك خطر كبير من أن يزيد ما يسمى بالفجوة الرقمية من تهميش العالم النامي وجعله غير قادر على الاستفادة من هذه الفرصة الجديدة.
    On the `digital divide' UN فيما يتعلق بالفجوة في التكنولوجيا الرقمية
    Brazil acknowledged the gap between universal access to health care and the actual state of health care. UN واعترفت بالفجوة القائمة بين حصول الجميع على الرعاية الصحية والوضع الفعلي للرعاية الصحية.
    Brazil acknowledged the gap between universal access to health care and the actual state of health care. UN واعترفت البرازيل بالفجوة القائمة بين حصول الجميع على الرعاية الصحية والوضع الفعلي للرعاية الصحية.
    The Committee asked the Government to continue to provide information in respect of the wage gap and its causes. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات فيما يتصل بالفجوة في الأجور وأسبابها.
    Problems related to the digital divide between various population groups and regions will be discussed. UN أما المشاكل المتصلة بالفجوة الحاسوبية بين مختلف الفئات السكانية والمناطق فسوف تكون موضع بحث.
    However, rural women are at the lowest level of the digital gender divide. UN غير أن المرأة الريفية تحتل أدنى مستوى فيما يتعلق بالفجوة الجنسانية الرقمية.
    You can lead the horse to jagged cliffs and force it to peer into the great divide. Open Subtitles ، يُمكن أن تقود الحصان عبر المنحدرات الخشنة . و تجبره للند بالفجوة الكبيرة
    In this connection, the secretariat has carried out policy research on issues related to the technology gap and digital divide, as well as the application of science and technology for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، أجرت الأمانة بحوثاً خاصة بالسياسات العامة حول قضايا تتصل بالفجوة التكنولوجية والفجوة الرقمية، فضلاً عن تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition to economic inequality, the information era has brought about the so-called digital divide, a divide between information-rich and information-poor States and nations as well as social groups. UN وبالإضافة إلى عدم المساواة الاقتصادية، فإن عهد المعلومات أتـى بما يعرف بالفجوة الرقمية، وهي فجوة بين الدول والأمم الغنية بالمعلومات وتلك الفقيرة بالمعلومات، وبين المجموعات الاجتماعية أيضا.
    The World Summit on the Information Society would enable the international community to examine in depth the questions relating to the digital divide and outline the path that should be followed. UN وقالت عن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إنه سوف يمكن المجتمع الدولي من أن يتدبر بعمق المسائل المتصلة بالفجوة الرقمية ويحدد معالم الطريق الواجب اتباعه.
    We have had the opportunity in the past to present our general views on various aspects of ICT, in particular the growing digital divide. UN وقد أتيحت لنا الفرصة في الماضي لطرح آرائنا العامة بشأن مختلف جوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخاصة فيما يتصل بالفجوة الرقمية المتنامية.
    In November 2000, President Kim Dae-jung proposed a special initiative for Asian cooperation in order to resolve digital divide issues, and this has become a guideline in Korea's quest to bridge the digital divide. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اقترح الرئيس كيم داي - جونغ مبادرة خاصة للتعاون الآسيوي بغية حسم المسائل المتصلة بالفجوة الرقمية، وأصبحت تلك المبادرة معلما بارزا في مسعى كوريا إلى سد الفجوة الرقمية.
    Affected as they are by the economic divide, day after day they must struggle to meet basic needs if they are to survive, and information and communication technologies do not have priority in their everyday lives. UN ونتيجة تأثرهم بالفجوة الاقتصادية يجب عليهم أن يكافحوا، يوما بعد يوم لمواجهة الاحتياجات الأساسية إذا كان لهم أن يبقوا على قيد الحياة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست لها أولوية في حياتهم اليومية.
    At the same time, information and communication technologies may bring about further marginalization of developing countries, causing the so-called digital divide, which we cannot overlook. UN وفي نفس الوقت، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تتسبب في زيادة تهميش البلدان النامية، مما يؤدي إلى ما نسميه بالفجوة الرقمية، التي لا يمكن أن نغض الطرف عنها.
    In its decision T-025 of 2004, the Court recognized the gap in implementation of a law which defines a public policy for assisting IDPs. UN واعترفت المحكمة في قرارها T-025 الصادر عام 2004 بالفجوة في تنفيذ القانون الذي يحدد سياسة عامة لمساعدة المشردين داخلياً.
    In this regard, the suffering of the people of the Sudan, particularly in Darfur, and the suffering of the people in Somalia and Myanmar are also stark reminders of the gap between the goals this Organization has set and the realities on the ground. UN وفي هذا الصدد تمثل معاناة شعب السودان، خاصة في دارفور، ومعاناة شعب الصومال وشعب ميانمار، تذكرة صارخة بالفجوة بين الأهداف التي وضعتها هذه المنظمة والواقع السائد في الميدان.
    The sixtieth anniversary of the Declaration is also an opportunity to acknowledge the gap between these universally recognized standards and everyday practices and to bridge that gap. UN كما أن الذكرى السنوية الستين للإعلان هي فرصة للإقرار بالفجوة بين هذه المعايير المعترف بها عالميا والممارسات اليومية، وبضرورة سد تلك الفجوة.
    A university was asked to draw up several questions on the career gap and then to put them to employers' and workers' advisory bodies and to teachers' organizations. UN وكُلفت جامعة بإعداد مجموعة من الأسئلة المتعلقة بالفجوة المهنية ثم توجيهها إلى هيئات استشارية لأصحاب العمل والعمال من جهة وإلى المنظمات التعليمية من جهة أخرى.
    While it was acknowledged that the Working Group had agreed to such treatment, concern was raised regarding the apparent gap that such treatment created in the coverage of the draft convention. UN ورغم الاعتراف بأن الفريق العامل اتفق على هذه المعاملة، فإن بعض القلق أثير فيما يتعلق بالفجوة الواضحة التي تحدثها هذه المعاملة في تغطية مشروع الاتفاقية.
    It expressed the need to examine the observations of the Committee on the Elimination Discrimination against Women vis-à-vis the gender wage gap, and the segregation of indigenous and Afro-descendant women in the workplace; as well as observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on illiteracy. UN وأعربت عن الحاجة إلى دراسة ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالفجوة في الأجور بين الجنسين، والتمييز ضد نساء السكان الأصليين والنساء المنحدرات من أصل أفريقي في أماكن العمل؛ فضلاً عن ملاحظات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الأمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more