Organisms living at, or near the bottom of, a body of water. | UN | قاعيات كائنات تعيش في قاع رقعة مائية أو بالقرب منها. يومي |
In conclusion, the risk for operators and for families who have their habitations in or near cotton fields was considered unacceptable. | UN | وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير |
They also fired an 81-millimetre mortar shell at the Iranian Galeh-Soureh border post which landed near the border post. | UN | وأطلقت القوات العراقية أيضا قذيفة هاون ٨١ مم على النقطة الحدودية اﻹيرانية غاله سوره فوقعت بالقرب منها. |
The damage alleged is of two kinds: damage resulting from the nearby oil fires in Kuwait, and damage resulting from non-use of assets during the relevant period. | UN | واﻷضرار المزعومة نوعان: أضرار نتجت عن حرائق آبار النفط الواقعة بالقرب منها في الكويت، وأضرار نتجت عن عدم استخدام أصول خلال الفترة ذات الصلة. |
The Emmanuel settlement, is located more than 25 kilometres from the Green Line, while Kiryat Sefer is close to it. | UN | وتقع مستوطنة ايمانويل على بعد يزيد على ٢٥ كيلومترا من الخط اﻷخضر في حين تقع كريات سيفر بالقرب منها. |
I'll make sure they don't get anywhere near her. | Open Subtitles | سأتأكّد ألاّ يصلوا إلى أيّ مكان بالقرب منها. |
From a village near there. She was working in town. | Open Subtitles | نعم من قرية بالقرب منها وكانت تعمل في المدينة |
It was recovered at the scene, but wasn't found near her. | Open Subtitles | لقد استرجع من مسرح الحادثة لكنّه لم يكن بالقرب منها |
In 2010, 40 boys and 4 girls were allegedly injured by Israeli fire in or near the buffer zone. | UN | وفي عام 2010، قيل إن 40 صبيا و 4 فتيات قد أصابتهم نيران إسرائيلية في المنطقة العازلة أو بالقرب منها. |
Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. | UN | ومشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل الفئات المعرضة للخطر التي تعيش في المناطق المشتبه في خطورتها أو بالقرب منها. |
Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. | UN | ومشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل الفئات المعرضة للخطر التي تعيش في المناطق المشتبه في خطورتها أو بالقرب منها. |
The family were gathered around a cart outside the house preparing to leave when a second missile landed near them, killing five members of the family. | UN | وبينما كانت الأسرة تتجمع حول عربة خارج المنـزل استعدادا للانطلاق، سقط صاروخ ثان بالقرب منها فقُتل خمسة من أفرادها. |
In conclusion, the risk for operators and for families who have their habitations in or near cotton fields was considered unacceptable. | UN | وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. |
Most had been apprehended at or near the frontlines but some were also arrested in Kabul. | UN | وقد تم القبض على معظمهم عند خطوط الجبهة أو بالقرب منها غير أنه تم القبض أيضاً على البعض منهم في كابول. |
In such circumstances, it is usually in the interests of the Organization for its counsel to be located in or near New York. | UN | وفي هذه الظروف، عادة ما يكون من مصلحة المنظمة أن يكون مقر محاميها في نيويورك أو بالقرب منها. |
The hand—out of logging and mining concessions on or near indigenous lands and territories is about to increase dramatically. | UN | ويوشك منح امتيازات ممارسة أنشطة قطع اﻷشجار والتعدين في أراضي ومناطق الشعوب اﻷصلية أو بالقرب منها أن يسجل زيادة هائلة. |
Equally important have been their cooperation in addressing incidents of violence across or near the border area. | UN | ومما يكتسي ذات القدر من الأهمية تعاونهما في التصدي لأحداث العنف عبر منطقة الحدود أو بالقرب منها. |
Some are the home of indigenous people, and sometimes established farming communities nearby have traditionally had rights to harvest forest resources. | UN | كما أن بعضها يعتبر موطنا للسكان الأصليين، وأحيانا يكون للمجتمعات الزراعية المستقرة بالقرب منها الحق في حصد موارد الغابات. |
This resulted in companies importing products when a small company located nearby was capable of producing them. | UN | لذلك، هناك شركات تستورد منتجات تحتاج إليها في حين أن شركة صغيرة توجد بالقرب منها قادرة على إنتاجها. |
Altogether, there were 168 instances of firing at or close to UNIFIL positions. | UN | واجمالا، كانت هناك ١٦٨ حادثة اطلاق للنار على مواقع قوة اﻷمم المتحدة أو بالقرب منها. |
For these reasons, the Office has made a vigorous effort to solicit foreign firms that have offices in New York or the vicinity. | UN | ولهذه الأسباب، بذل المكتب جهدا كبيرا في السعي وراء خدمات الشركات التي توجد مكاتبها في نيويورك أو بالقرب منها. |
These non-substantive offices also relied either on the Department of Public Information or on a United Nations information centre if located in close proximity. | UN | وتعتمد هذه المكاتب غير الفنية أيضا إما على إدارة شؤون الإعلام أو على أحد مراكز الأمم المتحدة للإعلام إن وجد بالقرب منها. |
For the last time, I don't want Angie around her, move! | Open Subtitles | -للمرة الأخيرة, لا أريد إنجي أن تكون بالقرب منها, تحرك |
This was a complex of two water well pumps, one in operation and another next to it as standby. | UN | 977- ويتألف هذا المجمَّع من مضختين لبئر من المياه، الأولى في طور التشغيل والثانية احتياطية بالقرب منها. |
You were closer to her when you were her English teacher. | Open Subtitles | كنت بالقرب منها عندما كنت معلمها باللغة الانجليزية |
He's probably got a seat next to her at the table. | Open Subtitles | من المحتمل أن له مكان على الطاولة بالقرب منها |