"بالقرب منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • near
        
    • nearby
        
    • close to
        
    • the vicinity
        
    • in close proximity
        
    • around her
        
    • next to it
        
    • closer to her
        
    • next to her
        
    Organisms living at, or near the bottom of, a body of water. UN قاعيات كائنات تعيش في قاع رقعة مائية أو بالقرب منها. يومي
    In conclusion, the risk for operators and for families who have their habitations in or near cotton fields was considered unacceptable. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير
    They also fired an 81-millimetre mortar shell at the Iranian Galeh-Soureh border post which landed near the border post. UN وأطلقت القوات العراقية أيضا قذيفة هاون ٨١ مم على النقطة الحدودية اﻹيرانية غاله سوره فوقعت بالقرب منها.
    The damage alleged is of two kinds: damage resulting from the nearby oil fires in Kuwait, and damage resulting from non-use of assets during the relevant period. UN واﻷضرار المزعومة نوعان: أضرار نتجت عن حرائق آبار النفط الواقعة بالقرب منها في الكويت، وأضرار نتجت عن عدم استخدام أصول خلال الفترة ذات الصلة.
    The Emmanuel settlement, is located more than 25 kilometres from the Green Line, while Kiryat Sefer is close to it. UN وتقع مستوطنة ايمانويل على بعد يزيد على ٢٥ كيلومترا من الخط اﻷخضر في حين تقع كريات سيفر بالقرب منها.
    I'll make sure they don't get anywhere near her. Open Subtitles سأتأكّد ألاّ يصلوا إلى أيّ مكان بالقرب منها.
    From a village near there. She was working in town. Open Subtitles نعم من قرية بالقرب منها وكانت تعمل في المدينة
    It was recovered at the scene, but wasn't found near her. Open Subtitles لقد استرجع من مسرح الحادثة لكنّه لم يكن بالقرب منها
    In 2010, 40 boys and 4 girls were allegedly injured by Israeli fire in or near the buffer zone. UN وفي عام 2010، قيل إن 40 صبيا و 4 فتيات قد أصابتهم نيران إسرائيلية في المنطقة العازلة أو بالقرب منها.
    Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. UN ومشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل الفئات المعرضة للخطر التي تعيش في المناطق المشتبه في خطورتها أو بالقرب منها.
    Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. UN ومشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل الفئات المعرضة للخطر التي تعيش في المناطق المشتبه في خطورتها أو بالقرب منها.
    The family were gathered around a cart outside the house preparing to leave when a second missile landed near them, killing five members of the family. UN وبينما كانت الأسرة تتجمع حول عربة خارج المنـزل استعدادا للانطلاق، سقط صاروخ ثان بالقرب منها فقُتل خمسة من أفرادها.
    In conclusion, the risk for operators and for families who have their habitations in or near cotton fields was considered unacceptable. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة.
    Most had been apprehended at or near the frontlines but some were also arrested in Kabul. UN وقد تم القبض على معظمهم عند خطوط الجبهة أو بالقرب منها غير أنه تم القبض أيضاً على البعض منهم في كابول.
    In such circumstances, it is usually in the interests of the Organization for its counsel to be located in or near New York. UN وفي هذه الظروف، عادة ما يكون من مصلحة المنظمة أن يكون مقر محاميها في نيويورك أو بالقرب منها.
    The hand—out of logging and mining concessions on or near indigenous lands and territories is about to increase dramatically. UN ويوشك منح امتيازات ممارسة أنشطة قطع اﻷشجار والتعدين في أراضي ومناطق الشعوب اﻷصلية أو بالقرب منها أن يسجل زيادة هائلة.
    Equally important have been their cooperation in addressing incidents of violence across or near the border area. UN ومما يكتسي ذات القدر من الأهمية تعاونهما في التصدي لأحداث العنف عبر منطقة الحدود أو بالقرب منها.
    Some are the home of indigenous people, and sometimes established farming communities nearby have traditionally had rights to harvest forest resources. UN كما أن بعضها يعتبر موطنا للسكان الأصليين، وأحيانا يكون للمجتمعات الزراعية المستقرة بالقرب منها الحق في حصد موارد الغابات.
    This resulted in companies importing products when a small company located nearby was capable of producing them. UN لذلك، هناك شركات تستورد منتجات تحتاج إليها في حين أن شركة صغيرة توجد بالقرب منها قادرة على إنتاجها.
    Altogether, there were 168 instances of firing at or close to UNIFIL positions. UN واجمالا، كانت هناك ١٦٨ حادثة اطلاق للنار على مواقع قوة اﻷمم المتحدة أو بالقرب منها.
    For these reasons, the Office has made a vigorous effort to solicit foreign firms that have offices in New York or the vicinity. UN ولهذه الأسباب، بذل المكتب جهدا كبيرا في السعي وراء خدمات الشركات التي توجد مكاتبها في نيويورك أو بالقرب منها.
    These non-substantive offices also relied either on the Department of Public Information or on a United Nations information centre if located in close proximity. UN وتعتمد هذه المكاتب غير الفنية أيضا إما على إدارة شؤون الإعلام أو على أحد مراكز الأمم المتحدة للإعلام إن وجد بالقرب منها.
    For the last time, I don't want Angie around her, move! Open Subtitles -للمرة الأخيرة, لا أريد إنجي أن تكون بالقرب منها, تحرك
    This was a complex of two water well pumps, one in operation and another next to it as standby. UN 977- ويتألف هذا المجمَّع من مضختين لبئر من المياه، الأولى في طور التشغيل والثانية احتياطية بالقرب منها.
    You were closer to her when you were her English teacher. Open Subtitles كنت بالقرب منها عندما كنت معلمها باللغة الانجليزية
    He's probably got a seat next to her at the table. Open Subtitles من المحتمل أن له مكان على الطاولة بالقرب منها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus