"بالمرض" - Translation from Arabic to English

    • sick
        
    • disease
        
    • ill
        
    • illness
        
    • sickness
        
    • morbidity
        
    • infected
        
    • AIDS
        
    • the pandemic
        
    • sicken
        
    • burden
        
    • epidemic
        
    • affected
        
    • patient
        
    It is also paid when one is sick and becomes incapacitated to work or where one decides to request for early retirement. UN ويُدفع هذا الاستحقاق أيضاً عندما يصاب الموظف بالمرض أو يصبح عاجزاً عن العمل أو عندما يقرر الموظف طلب التقاعد المبكر.
    Your meat won't go bad and you'll stop getting sick. Open Subtitles اللحوم لا تذهب سيئة، وسوف تتوقف عن الإصابة بالمرض.
    The frequency of diabetes is increasing and the number of women with the disease is 9.5% larger. UN وتواتر الإصابة بمرض السكري آخذ في التزايد، وعدد المصابات بالمرض أكبر بنسبة 9.5 في المائة.
    Health is not merely the absence of disease or infirmity, but rather a state of complete physical, mental and social well-being. UN وليست الصحة مجرد عدم الإصابة بالمرض أو العجز بل هي حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    She fell ill while in detention and her condition required medical assistance. UN لقد أصيبت بالمرض في أثناء الاحتجاز وتطلبت حالتها توفير المساعدة الطبية.
    These conditions put prisoners at heightened risk of illness. UN وتزيد هذه الأوضاع من احتمال إصابة السجناء بالمرض.
    The way he looked at you, it made me sick. Open Subtitles الطريقة التي كان ينظر بها إليك، جعلتني أشعر بالمرض.
    -l don't feel sick at all. -That's a positive thing. Open Subtitles أنني لا أشعر بالمرض على الاطلاق هذا شيء أيجابي
    I don't feel strong, I feel sick again. Open Subtitles انا لا اشعر بالقوه انا اشعر بالمرض مجدداً
    I just keep ingesting these poisonous men until I make myself sick. Open Subtitles أنا فقط أستمرّ بتناول هذه الشخصيات السامة حتى أصيب نفسى بالمرض
    You are not taking meteor rocks on that field, I know it's hard, you can't make yourself sick! Open Subtitles لن تأخذ أحجار النيزك معك إلى الملعب أعرف أن هذا صعب لايمكن أن تصيب نفسك بالمرض
    It makes me sick to think our government still operates this way. Open Subtitles يصيبني بالمرض عندما افكر ان حكومتنا ما زالت تدير ذلك الطريق
    Despite numerous education and awareness campaigns, many people in the region do not have enough knowledge about the disease. UN وبالرغم من حملات التثقيف والتوعية العديدة، فإن العديد من الأشخاص في المنطقة ليست لديهم معرفة كافية بالمرض.
    Young women are disproportionately affected by the burden of disease. UN فالنساء يتأثرن على نحو غير متناسب بعبء الإصابة بالمرض.
    In 15,000 villages guinea worm has been eradicated, and the incidence of the disease has declined by an estimated 97 per cent. UN فقد تم القضاء على دودة غينيا في ٠٠٠ ١٥ قرية وانخفضت حالات اﻹصابة بالمرض بنسبة تقدر ﺑ ٩٧ في المائة.
    They in turn have reached out to over 800,000 young Malaysians, empowering them with knowledge about the disease. UN وقام هؤلاء بدورهم بتوعية ما يربو على 000 800 شاب ماليزي، وتمكينهم من خلال المعرفة بالمرض.
    Forget death by lung disease, it's death by bad conversation. Open Subtitles إذا لم أمت بالمرض الرئوي فسأموت بسبب الحوارات المملة.
    But retrieving something from the sewer makes me feel ill inside. Open Subtitles ولكن استرجاع شيء من المجاري يجعلني أشعر بالمرض في الداخل.
    It was an ill vapor that took her... a fever. Open Subtitles لقد كان هواءاً محملاً بالمرض , قد أخذها حمّى
    No family history of mental illness, what landed him in here? Open Subtitles لا سجل عائلي بالمرض العقلي، ما الذي حط به هنا؟
    These workers contribute to IHSS only in respect of the sickness and maternity programmes. UN ويدفع هؤلاء العاملون اشتراكات لمؤسسة الضمان الاجتماعي الهندوراسية للبرامج المتعلقة بالمرض والأمومة فقط.
    Independent sources had also highlighted problems relating to the definitions of maternal and infant mortality and morbidity. UN وأَبرزت مصادر مستقلة أيضاً مشاكل تتعلق بتعريف معدل وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع ومعدلات الإصابة بالمرض.
    If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. UN وإذا استمرت معدلات العدوى هذه، فإن النساء سيشكلن قريبا أغلبية المصابين بالمرض في مختلف أنحاء العالم.
    Because of their role as caregivers, women, young and old, are deeply affected by AIDS even if they are not infected themselves. UN ونظرا لدور النساء كمقدمات رعاية، يسبب الإيدز ضررا عميقا لهن، سواء كن شابات أو مسنات، وإن لم يُصبن بالمرض بأنفسهن.
    These indicators will serve as a valuable tool and go some way to improving knowledge of the disease, the evolution of the pandemic and responses to it. UN وستكون هذه المؤشرات أداة قيمة وستعمل على تحسين المعلومات الخاصة بالمرض وتطور الجائحة وتحديد الاستجابة الملائمة.
    You sicken me. Open Subtitles أنت تصيبني بالمرض.
    Knowing one's epidemic is essential to acting on it and turning it around. UN إن معرفة المرء بالمرض الذي يفتك بجسده جوهرية لمعالجة ذلك المرض والإبراء منه.
    Now I'm stuck in a car with patient zero. Open Subtitles الآن إني عالق مع المريض الأول المصاب بالمرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more