"بالمزايا" - Translation from Arabic to English

    • advantages
        
    • benefits of
        
    • such privileges
        
    • benefit
        
    • the benefits
        
    • advantage
        
    • of benefits
        
    • privileges and
        
    • to benefits
        
    • benefits available
        
    The cloud offers the Internet the same advantages that the distribution of electricity had offered in the past. UN وتزود السحابة الإنترنت بالمزايا ذاتها التي أتاحها توزيع الكهرباء في السابق.
    It also means advocating the comparative advantages of UNCDF within the larger United Nations. UN ويعني ذلك أيضاً التعريف بالمزايا النسبية للصندوق ضمن إطار الأمم المتحدة ككل.
    Too onerous exercise compared to the advantages offered UN ممارسات مرهقة جدًا مقارنة بالمزايا المقدمة
    Awareness of the social benefits of cleaner production and innovation in industry needed to be raised. UN وأوضح أن ثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالمزايا الاجتماعية للإنتاج الأنظف والابتكار في الصناعة.
    1. The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN ١ - تتمتـع الهيئــة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا والاعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    Noting that the selection process was important, he observed that before recommending changes the cost/benefit should be analysed. UN ولاحظ أن عملية الاختيار عملية هامة، وأشار إلى أنه ينبغي تحليل التكاليف بالمقارنة بالمزايا قبل التوصية بأي تغييرات.
    A withdrawing State that has violated the NPT should not continue to enjoy the benefits acquired while it was a party to the Treaty. UN ولا ينبغي أن تستمر أي دولة منسحبة قد انتهكت المعاهدة في التمتع بالمزايا التي حصلت عليها وقت أن كانت طرفا في المعاهدة.
    The speaker cited the clear advantages of the regional programme, particularly in a region in which countries cooperated well together. UN ونوه المتكلم بالمزايا الواضحة لوجود البرنامج القطري لا سيما في منطقة يتحقق فيها تعاون إيجابي بين البلدان.
    A new awareness was spreading of the advantages that the Organization had in that sphere, and such a trend could only be regarded as highly positive. UN وانتشر وعي جديد بالمزايا التي تتمتع بها المنظمة في هذا المجال، ويمكن اعتبار هذا الاتجاه إيجابي بدرجة كبيرة.
    These agreements recognize and rely on each organization’s comparative advantages and special skills. UN وتعترف هذه الاتفاقات بالمزايا النسبية والمهارات الخاصة لكل منظمة، وتعتمد عليها.
    The United Nations and regional organizations are intended to complement each other harmoniously and to make use of their specific comparative advantages. UN والقصد هو أن تكمل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كل منها الأخرى في انسجام وأن تستفيد بالمزايا النسبية الخاصة بكل منها.
    An even greater percentage has enjoyed advantages from the flow of financial remittances. UN وبدأت نسب عالية من الناس تتمتع بالمزايا المترتبة على تدفق التحويلات النقدية.
    It was explained that the latter proposal had the following advantages: UN وأوضح بأن الاقتراح الأخير يتمتع بالمزايا التالية:
    The Subcommittee was of the view that it was necessary to approach organizations of the system more actively to raise their awareness of the potential advantages of those services. UN ورأت اللجنة الفرعية أن من الضروري الاتصال بمؤسسات المنظومة بصورة أنشط بغية توعيتها بالمزايا الكامنة في تلك الخدمات.
    Developing countries as well must be able to enjoy the enormous benefits of space science by developing the needed skills. UN وأضاف قائلا، أنه يجب فضلا عن ذلك أن تتمتع البلدان النامية بالمزايا الكبيرة لعلوم الفضاء من خلال تنمية المهارات اللازمة.
    Hopefully, the agenda set in London would allow the world to enjoy the full benefits of a safe and secure cyberspace for generations to come. UN وأعرب عن أمله في أن يسمح جدول الأعمال المطروح في لندن للعالم الاستمتاع بالمزايا الكاملة لفضاء إلكتروني آمن لأجيال قادمة.
    " 1. The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN " ١ - تتمتع الهيئة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا واﻹعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    1. The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN 1 - تتمتع الهيئة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا والإعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    A transparent procurement system, based on the principle of equality of opportunity for suppliers, was of obvious economic benefit. UN وأعرب عن اقتناعه بالمزايا الاقتصادية التي يقدمها نظام مشتريات شفاف وقائم على مبدأ التساوي في الفرص بين المتعهدين.
    We recognize the benefits that we accrue from our involvement in this parliament of parliaments. UN ونسلم بالمزايا التي نحصل عليها من جراء مشاركتنا في برلمان البرلمانات هذا.
    There was also a need to highlight issues related to comparative advantage and the role of regional and sub regional cooperation. UN كما ثمة حاجة إلى إبراز المسائل المتعلقة بالمزايا النسبية ودور التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    (v) Individual staff cases of benefits and entitlements analysed in accordance with United Nations Staff Regulations and Rules and action any change or update to individual benefits and entitlements; UN ' 5` تحليل فرادى حالات الموظفين المتعلقة بالمزايا والاستحقاقات وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، واتخاذ إجراءات بشأن أي تغيير أو تحديث لفرادى الامتيازات والاستحقاقات؛
    It also enjoyed the privileges and immunities granted to intergovernmental organizations. UN وتتمتع أيضا بالمزايا والحصانات التي تمنح للمنظمات الحكومية الدولية.
    Appendix 33 The Social Insurance Institution; A Guide to benefits UN التذييل رقم 33 مؤسسة التعليم الاجتماعي، دليل خاص بالمزايا
    Conduct wide-ranging activities to raise awareness among women with regard to benefits available to them under the Civil Code, the Labour Code and other laws; UN القيام بحملة موسّعة لتوعية المرأة بالمزايا المنصوص عليها في القانون المدني وقانون العمل والقوانين الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more