The cloud offers the Internet the same advantages that the distribution of electricity had offered in the past. | UN | وتزود السحابة الإنترنت بالمزايا ذاتها التي أتاحها توزيع الكهرباء في السابق. |
It also means advocating the comparative advantages of UNCDF within the larger United Nations. | UN | ويعني ذلك أيضاً التعريف بالمزايا النسبية للصندوق ضمن إطار الأمم المتحدة ككل. |
Too onerous exercise compared to the advantages offered | UN | ممارسات مرهقة جدًا مقارنة بالمزايا المقدمة |
Awareness of the social benefits of cleaner production and innovation in industry needed to be raised. | UN | وأوضح أن ثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالمزايا الاجتماعية للإنتاج الأنظف والابتكار في الصناعة. |
1. The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. | UN | ١ - تتمتـع الهيئــة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا والاعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها. |
Noting that the selection process was important, he observed that before recommending changes the cost/benefit should be analysed. | UN | ولاحظ أن عملية الاختيار عملية هامة، وأشار إلى أنه ينبغي تحليل التكاليف بالمقارنة بالمزايا قبل التوصية بأي تغييرات. |
A withdrawing State that has violated the NPT should not continue to enjoy the benefits acquired while it was a party to the Treaty. | UN | ولا ينبغي أن تستمر أي دولة منسحبة قد انتهكت المعاهدة في التمتع بالمزايا التي حصلت عليها وقت أن كانت طرفا في المعاهدة. |
The speaker cited the clear advantages of the regional programme, particularly in a region in which countries cooperated well together. | UN | ونوه المتكلم بالمزايا الواضحة لوجود البرنامج القطري لا سيما في منطقة يتحقق فيها تعاون إيجابي بين البلدان. |
A new awareness was spreading of the advantages that the Organization had in that sphere, and such a trend could only be regarded as highly positive. | UN | وانتشر وعي جديد بالمزايا التي تتمتع بها المنظمة في هذا المجال، ويمكن اعتبار هذا الاتجاه إيجابي بدرجة كبيرة. |
These agreements recognize and rely on each organization’s comparative advantages and special skills. | UN | وتعترف هذه الاتفاقات بالمزايا النسبية والمهارات الخاصة لكل منظمة، وتعتمد عليها. |
The United Nations and regional organizations are intended to complement each other harmoniously and to make use of their specific comparative advantages. | UN | والقصد هو أن تكمل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كل منها الأخرى في انسجام وأن تستفيد بالمزايا النسبية الخاصة بكل منها. |
An even greater percentage has enjoyed advantages from the flow of financial remittances. | UN | وبدأت نسب عالية من الناس تتمتع بالمزايا المترتبة على تدفق التحويلات النقدية. |
It was explained that the latter proposal had the following advantages: | UN | وأوضح بأن الاقتراح الأخير يتمتع بالمزايا التالية: |
The Subcommittee was of the view that it was necessary to approach organizations of the system more actively to raise their awareness of the potential advantages of those services. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أن من الضروري الاتصال بمؤسسات المنظومة بصورة أنشط بغية توعيتها بالمزايا الكامنة في تلك الخدمات. |
Developing countries as well must be able to enjoy the enormous benefits of space science by developing the needed skills. | UN | وأضاف قائلا، أنه يجب فضلا عن ذلك أن تتمتع البلدان النامية بالمزايا الكبيرة لعلوم الفضاء من خلال تنمية المهارات اللازمة. |
Hopefully, the agenda set in London would allow the world to enjoy the full benefits of a safe and secure cyberspace for generations to come. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسمح جدول الأعمال المطروح في لندن للعالم الاستمتاع بالمزايا الكاملة لفضاء إلكتروني آمن لأجيال قادمة. |
" 1. The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. | UN | " ١ - تتمتع الهيئة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا واﻹعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها. |
1. The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. | UN | 1 - تتمتع الهيئة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا والإعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها. |
A transparent procurement system, based on the principle of equality of opportunity for suppliers, was of obvious economic benefit. | UN | وأعرب عن اقتناعه بالمزايا الاقتصادية التي يقدمها نظام مشتريات شفاف وقائم على مبدأ التساوي في الفرص بين المتعهدين. |
We recognize the benefits that we accrue from our involvement in this parliament of parliaments. | UN | ونسلم بالمزايا التي نحصل عليها من جراء مشاركتنا في برلمان البرلمانات هذا. |
There was also a need to highlight issues related to comparative advantage and the role of regional and sub regional cooperation. | UN | كما ثمة حاجة إلى إبراز المسائل المتعلقة بالمزايا النسبية ودور التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
(v) Individual staff cases of benefits and entitlements analysed in accordance with United Nations Staff Regulations and Rules and action any change or update to individual benefits and entitlements; | UN | ' 5` تحليل فرادى حالات الموظفين المتعلقة بالمزايا والاستحقاقات وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، واتخاذ إجراءات بشأن أي تغيير أو تحديث لفرادى الامتيازات والاستحقاقات؛ |
It also enjoyed the privileges and immunities granted to intergovernmental organizations. | UN | وتتمتع أيضا بالمزايا والحصانات التي تمنح للمنظمات الحكومية الدولية. |
Appendix 33 The Social Insurance Institution; A Guide to benefits | UN | التذييل رقم 33 مؤسسة التعليم الاجتماعي، دليل خاص بالمزايا |
Conduct wide-ranging activities to raise awareness among women with regard to benefits available to them under the Civil Code, the Labour Code and other laws; | UN | القيام بحملة موسّعة لتوعية المرأة بالمزايا المنصوص عليها في القانون المدني وقانون العمل والقوانين الأخرى. |