"بالمصداقية" - Translation from Arabic to English

    • credible
        
    • credibility
        
    • reliable
        
    • legitimacy
        
    In its view, the data presented is credible and clear. UN وارتأى يرى الفريق أن البيانات المقدمة تتسم بالمصداقية والوضوح.
    Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen State institutions, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen State institutions, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Ensuring that all allegations of misconduct are thoroughly and expeditiously investigated is the best tool for avoiding credibility damage. UN كفالة التحقيق بصورة شاملة وسريعة في الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك هي أفضل وسيلة لتجنب إلحاق الضرر بالمصداقية.
    They undermine efforts to promote the resumption of negotiations, and therefore damage the institutional credibility of the United Nations. UN فهي تقوض الجهود الرامية إلى تشجيع استئناف المفاوضات، وبالتالي تضر بالمصداقية المؤسسية للأمم المتحدة.
    The State party submits that this new evidence is not credible and that the doctor's explanation is implausible. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدليل الجديد لا يحظى بالمصداقية وأن التفسير المقدم من الطبيب لا يمكن تصديقه.
    We do not believe that these arguments are credible or convincing. UN إننا نعتقد أن هذه الحجج لا تتصف بالمصداقية وليست مقنعة.
    The United Nations Environment Programme must become the credible, authoritative, influential and politically relevant global voice for the environment. UN ويجب أن يصبح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة صوت البيئة العالمي الذي يتصف بالمصداقية والسلطة والتأثير واﻷهمية السياسية.
    In actual fact, without such support, it would have been very difficult for us to hold credible and transparent elections peacefully. UN وفي الواقع، كان من الصعب جدا علينا إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية في مناخ سلمي، في غياب ذلك الدعم.
    Time and concrete actions will show if the Iraqi offer is credible. UN وسيكشف الزمن والأعمال الملموسة عما إذا كان عرض العراق يتمتع بالمصداقية.
    The ultimate objective should be to have credible, fair and free elections. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي إجراء انتخابات حرة عادلة تتسم بالمصداقية.
    The United Nations has done a credible and impressive job in fulfilling its mandate in difficult circumstances. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بعمل يتسم بالمصداقية ويثير الإعجاب في إنجاز ولايتها في ظروف صعبة.
    Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen state institutions, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام في الحكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على تعزيز مؤسسات الدولة،
    These assessments must be scientifically credible, independent and peerreviewed and must identify uncertainties. UN وينبغي أن تتسم هذه التقييمات بالمصداقية والاستقلالية وأن تخضع لاستعراض الأقران، كما يجب أن تحدد أوجه الشكوك.
    The evidence submitted fails to corroborate her allegations and is not credible. UN فالأدلة المقدمة لا تؤكد ادعاءاتها ولا تحظى بالمصداقية.
    The United Nations was probably the only organization with the credibility and moral authority to conduct such operations. UN وربما تكون الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تتمتع بالمصداقية والسلطة الأدبية لتنفيذ هذه العمليات.
    A report by me with unverified conclusions on Iraq's compliance would have no credibility. UN ولن يتسم بالمصداقية أي تقرير أتقدم به ويتضمن استنتاجات لم يتم التحقق منها عن امتثال العراق.
    Such an instrument would not gain the credibility necessary in the real exercise of international law. UN فمثل هذا الصك لن يحظى بالمصداقية اللازمة في مجال الممارسة الحقيقية للقانون الدولي.
    With regard to credibility, the Organization's reputation must not be undermined by the misconduct of the few. UN وفيما يتعلق بالمصداقية فإن سمعة المنظمة يجب ألا تهتز بسبب سوء سلوك القلة.
    This line of enquiry is now fundamentally damaged, entailing credibility issues and scope for legal challenge. UN وقد أصبح هذا التوجه في التحقيق معيبا بشكل جوهري، بما يثيره من مسائل تتعلق بالمصداقية وما يتيحه من مجال للطعن القانوني.
    The Mission found the foregoing witnesses to be credible and reliable. UN 723- ترى البعثة أن الشهود المذكورين أعلاه يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    Both are essential for the Security Council to continue to enjoy the credibility, legitimacy and moral authority it needs to discharge its mandate successfully. UN فكل جانــب مـــن الجانبين أساسي لاستمرار مجلس اﻷمن في التمتــع بالمصداقية والشرعية والسلطة اﻷدبية التي يحتاج اليها للاضطلاع بولايته بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more