"بالمعرفة" - Translation from Arabic to English

    • knowledge of
        
    • with knowledge
        
    • the knowledge
        
    • of knowledge
        
    • knowledge and
        
    • to knowledge
        
    • knowing
        
    • know-how
        
    • knowledgeable
        
    • by knowledge
        
    • relevant knowledge
        
    • knowledge functions
        
    • necessary knowledge
        
    There is also a lack of knowledge of human and legal rights, and limited human rights or legal literacy education. UN وهناك أيضا نقص بالمعرفة بحقوق اﻹنسان والحقوق القانونية، وندرة في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان أو مجال اﻹلمام بالقوانين.
    Advancing scientific knowledge of space and protecting the space environment UN النهوض بالمعرفة العلمية بالفضاء وحماية البيئة الفضائية
    When people are empowered with knowledge, they can act as guarantors to promote State accountability in combating impunity. UN وعندما يمكّن الناس بالمعرفة يصبح بوسعهم أن يكونوا بمثابة ضمان لتعزيز مساءلة الدولة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    AIDS-prevention campaigns targeted to women were focused on providing them with knowledge and coping mechanisms. UN ورُكزت حملات الوقاية من الإيدز الموجهة إلى النساء على تزويدهن بالمعرفة وآليات المكافحة.
    Specific focus must be given to educating women to have the knowledge to better understand issues relating to them. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على تثقيف المرأة لتتزود بالمعرفة من أجل فهم أفضل للقضايا التي تتعلق بها.
    You retained the knowledge you gained in the other world. Open Subtitles أترى؟ أنت تحتفظ بالمعرفة التي اكتسبتها من العالم الآخر
    It is not only technical knowledge that we lack; the transfer of knowledge must also include values and the concept of professionalism. UN ولا يتعلق الأمر بالمعرفة التقنية التي نفتقر إليها فحسب، بل يجب أن يتضمن نقل المعرفة أيضا قيم ومفهوم الروح المهنية.
    Only then could conclusions be reached in full knowledge of the facts. UN ولا يمكن التوصل إلى استنتاجات بالمعرفة التامة بالحقائق إلا حينئذ.
    Irrelevance of knowledge of the existence of the security right UN عدم الاعتداد بالمعرفة بوجود الحق الضماني
    Advancing scientific knowledge of space and protecting the space environment UN النهوض بالمعرفة العلمية بالفضاء وحماية البيئة الفضائية
    The commemoration in 2006 of the International Year of Deserts and Desertification should raise awareness of traditional knowledge of communities affected by desertification and disappearing cultures. UN ودعا إلي أن تثير السنة الدولية للصحاري والتصحر في عام 2006 الوعي بالمعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر والثقافات التي بدأت تتواري.
    The objectives of the course were to equip care-givers with knowledge, skills, competencies and positive attitudes so as to enable them UN وكانت أهداف الدورة تزويد العاملين في مراكز الرعاية النهارية بالمعرفة والمهارات والكفاءات وتدريبهم على اتخاذ المواقف الإيجابية ليتمكنوا من:
    The valorisation of the rational dimensions of learning and of ethical principles which govern relationship with knowledge and with others UN تثمين أبعاد التعلم الرشيدة والمبادئ الأخلاقية التي تنظم العلاقة بالمعرفة والعلاقة مع الآخرين.
    The key elements of an innovation ecosystem were adequately skilled human resources and access to markets and capital, especially when combined with knowledge. UN وتتمثل العناصر الأساسية لبيئة الابتكار في الموارد البشرية ذات المهارات الملائمة وإمكانية الوصول إلى الأسواق ورأس المال، وبخاصة عند اقترانها بالمعرفة.
    Upgrading and disseminating more widely the knowledge base regarding ionizing radiation and its effects on human beings and the environment were therefore imperative. UN فالارتقاء بالمعرفة ونشرها على نطاق أوسع بشأن الإشعاع المؤيّن وآثاره على الأشخاص وعلى البيئة يعتبر بالتالي أمراً لازماً.
    It improves the knowledge concerning intergenerational justice and sustainability through its practice-orientated research. UN وهي ترقى بالمعرفة المتعلقة بالعدالة والاستدامة ما بين الأجيال، من خلال البحوث التطبيقية التي تقوم بإجراءها.
    There are no studies to report gender differences regarding the knowledge and attitudes for fertility decisions. UN وليست هناك دراسات تبين التفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بالمعرفة والمواقف من القرارات المتعلقة بالخصوبة.
    All these activities represent an important contribution to the advancement of knowledge regarding the space environment and space weather. UN وتمثل كل هذه الأنشطة إسهاما ذا بالٍ في الارتقاء بالمعرفة المتصلة بالبيئة الفضائية وطقس الفضاء.
    This activity area contributes to the implementation of the objectives on knowledge and information, risk reduction and illegal international traffic. UN يساهم هذا المجال من النشاط في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالمعرفة والمعلومات، والحد من المخاطر والاتجار الدولي غير المشروع.
    A number of delegations remarked that the proposed reduction in resources for information centres could undermine information activities relating to knowledge of the Organization's programmes in a number of countries and regions. UN وأشار عدد من الوفود الى أن الخفض المقترح في الموارد المخصصة لمراكز اﻹعلام يمكن أن يضعف اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بالمعرفة ببرامج المنظمة في عدد من البلدان والمناطق.
    What he didn't know about Siptah, Neferu wasn't worth knowing. Open Subtitles الشي الذي كان لا يعرفه عن سبتاح ، نيفرو لم يكن جديراً بالمعرفة
    The education sector has also witnessed great improvements in providing young people with more knowledge and know-how to protect themselves from the disease. UN كما شهد قطاع التعليم إدخال مناهج المهارات الحياتية بغرض تزويد الشباب بالمعرفة والمهارات اللازمة لحماية أنفسهم من هذا الوباء.
    The NAF toll-free, multilingual abortion hotline gives women the opportunity to talk with knowledgeable and supportive operators. UN ويوفر الخط الهاتفي الساخن المجاني والمتعدد اللغات للاتحاد الفرصة للمرأة كي تتحدث إلى عاملين يتميزون بالمعرفة والرغبة في توفير الدعم.
    The information must be put to proper use and be complemented by knowledge and mature understanding. UN إذ لابد من استخدام المعلومات على النحو الصحيح واستكمالها بالمعرفة والتفهم الرشيد.
    Environmental measures have sought to preserve women's indigenous knowledge systems and to ensure that they benefit from any commercialisation of relevant knowledge. UN وقد سعت التدابير البيئية إلى الحفاظ على نظم المعرفة المحلية للمرأة وضمان استفادتها من أي اتصال يتعلق بالمعرفة.
    31. There are very important potential synergies among the three knowledge functions. UN 31 - هناك إمكانية لإيجاد علاقات تآزر بالغة الأهمية بين المجالات الوظيفية الثلاثة المرتبطة بالمعرفة.
    Members of civil society needed to be empowered with the necessary knowledge and skills to make their own contribution to the achievement of the global disarmament and non-proliferation objectives. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى تمكين أعضاء المجتمع المدني بالمعرفة والمهارات اللازمة كي يتمكنوا من الإسهام في تحقيق الأهداف العالمية لنـزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more