"بالمناسبة" - Translation from Arabic to English

    • by the way
        
    • Speaking of which
        
    • Hey
        
    • incidentally
        
    • on the occasion
        
    • speak on the
        
    • in passing
        
    • on that occasion
        
    by the way, sir, we've met like in the movies. Open Subtitles بالمناسبة يا سيدى، لقد التقينا مثلما يحدث فى الأفلام
    Oh, by the way, if nature calls, I got you covered. Open Subtitles أوه, بالمناسبة, إن كان عليك قضاء حاجة, سأراقب بدلاً عنك.
    The only thing jumping down your throat is that beer at 9:00 in the morning, by the way. Open Subtitles الشيء الوحيد القفز أسفل الحلق هو أن البيرة في الساعة 9: 00 في الصباح ، بالمناسبة.
    by the way, you look amazing. You're barely showing. Open Subtitles بالمناسبة , أنتِ تبدين رائعة و بالكاد تظهرين
    Yeah, absolutely. Hey... I meant every word, by the way. Open Subtitles نعم ، بالتاكيد بالمناسبة ، لقد عنيت كل كلمة
    8:00, and I like daisies, by the way, just in case you wanted to give me flowers. Open Subtitles بالـ 8، وإنّي بالمناسبة أحب أزهار الؤلؤ، تحسبًا ما إذا وددت أن تقدّم لي ورودًا.
    I'm sorry about your old lady, by the way. Open Subtitles أنا آسف لسيدة تبلغ من العمر بك، بالمناسبة.
    That's why early education is so important, by the way. Open Subtitles ولهذا السبب التعليم المبكر هو أمر مهم جدًا بالمناسبة
    He's also a racist prick who's never even bothered to see his own grandchild, who, by the way, is black. Open Subtitles وهو أيضاً عنصري أحمق الذي لم يكلف نفسه عناء رؤية حفيده أبداً الذي ، هو بالمناسبة أسود البشرة
    Oh, Sue, by the way, your weirdo boyfriend is chained to a tree outside screaming about owls or something. Open Subtitles سو، بالمناسبة حبيبك غريب الأطوار مقيد بشجرة في الخارج ويصيح بشأن البوم أو شيء من هذا القبيل
    by the way, Julie mentioned you can't start the lawnmower again. Open Subtitles بالمناسبة جولي ذكرت أنه لم يمكنك تشغيل جزارة العشب ثانية
    You could probably stop following him on social media, by the way. Open Subtitles هل يمكن أن تتوقف ربما متابعته على وسائل الاعلام الاجتماعية، بالمناسبة.
    by the way, you should update your goblins entry. Open Subtitles بالمناسبة ، يجب عليكم أن تغيروا مقدمة العفاريت
    by the way, I used your razor to shave my pits. Open Subtitles بالمناسبة ، لقد استعملت موس الحلاقة الخاص بك لحلق أباطي
    by the way, did I mention it also travels in time? Open Subtitles بالمناسبة ، هل ذكرت انها تسافر عبر الزمن أيضاً ؟
    by the way, we're out of chips, cookies, and Funny Bones. Open Subtitles بالمناسبة ، لقد نفذ منا الرقائق ، والكوكيز ، والحلوى
    I cannot believe you're not going on your date, by the way. Open Subtitles و بالمناسبة ، فأنا لا أصدق أنك لن تذهبى فى مواعدتك
    And you're right, by the way. These things actually work. Open Subtitles وأنت على حق، بالمناسبة هذه الأشياءِ في الحقيقة تعملِ
    by the way, drug dealers have this place booked until dawn. Open Subtitles بالمناسبة ، تجار المخدرات قد حجزوا هذا المكان حتى الفجر.
    Hey, dude, by the way, I really like that suit. Open Subtitles مرحباً, يا صديقى, بالمناسبة أنا أحب هذة البذلة حقاً
    Speaking of which, did you see their genuine serial killer? Open Subtitles أتعلم ما أقول، بالمناسبة هل رأيت قاتلهم المحترف التسلسلي
    Cabbie remembers seeing a young woman embracing O'Malley outside of the restaurant, which incidentally serves the best pigeon in town. Open Subtitles سائق التاكسي الأجرة يتذكر رؤية امرأة شابة تحتضن أومالي خارج المطعم الذي يقدم بالمناسبة أفضل حمام في المدينة
    Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. UN كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب.
    The last two of these cases are new ones, and I should, in passing, like to take this opportunity to congratulate Benin and Niger on their decision, taken by joint agreement, to submit their frontier dispute to a chamber of the Court. UN وآخر قضيتين منها جديدتان، وأود بالمناسبة أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ بنن والنيجر على قرارهما، المتخذ من خلال اتفاق مشترك، بإحالة نزاعهما على الحدود إلى دائرة من دوائر المحكمة.
    The Secretary-General will deliver a message of peace and call to observe a minute of silence on that occasion. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ثم يدعو إلى التزام دقيقة صمت بالمناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more