"بالمنع" - Translation from Arabic to English

    • of prevention
        
    • prohibition
        
    • prevent
        
    • preventive
        
    • to prevention
        
    • prevention of
        
    • ban
        
    • the prevention
        
    • interdiction
        
    • prevention and
        
    • on prevention
        
    • prevention were
        
    • prevention should
        
    • restraining
        
    • prevention was
        
    Yet, as had been pointed out in the debate, obligations of prevention were more often obligations of conduct. UN ولقد أشير مع ذلك في المناقشة إلى أن الالتزامات بالمنع تكون في أكثر الأحيان التزامات بسلوك.
    The breach would consist in the failure, on the part of the international organization, to comply with its obligation of prevention. UN بل يتمثل الانتهاك في عجز المنظمة الدولية عن الامتثال لالتزامها بالمنع.
    The breach would consist in the failure, on the part of the international organization, to comply with its obligation of prevention. UN بل يتمثل الخرق في عجز المنظمة الدولية عن الامتثال لالتزامها بالمنع.
    One of those principles was the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأحد هذه المبادئ يتعلق بالمنع القاطع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Similarly, he believed that a State’s capacity to prevent or minimize the risk of causing harm should be a fundamental criterion in determining its obligations and liability with regard to prevention. UN وبالمثل، أعرب عن اعتقاده في أن قدرة إحدى الدول على منع أو تقليل خطر التسبب بضرر ينبغي أن تكون معيارا أساسيا في تحديد التزاماتها ومسؤوليتها فيما يتعلق بالمنع.
    Local-level implementation on preventive aspects may be low, depending on regions. UN قد يكون تنفيذ الأوجه المتعلقة بالمنع على الصعيد المحلي منخفضاً، بحسب الإقليم.
    Significant transboundary harm resulting over a period of time should thus be subject to the obligation of prevention. UN وقال إن الضرر الهام العابر للحدود الذي ينشأ خلال فترة من الوقت ينبغي لهذا أن يكون موضوع التزام بالمنع.
    The obligation of prevention was, by definition, an obligation of conduct, and its breach might therefore not always be easily proved. UN والالتزام بالمنع هو، بحكم التعريف، التزام بسلوك، ولذلك إن إثبات انتهاكه قد لا يكون دائما أمرا يسيرا.
    Nevertheless, the draft articles on prevention would be meaningless if some form of responsibility for failure to comply with the obligation of prevention were not established. UN ومع ذلك، قال إن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ستكون بلا معنى إن لم يتم تحديد نوع من المسؤولية عن عدم الامتثال بالتزام المنع.
    It was also remarked that the new article 20, paragraph 2, treated obligations of prevention in the same way as obligations of result. UN ولوحظ أيضاً أن الفقرة 2 من المادة 20 الجديدة تعالج الالتزامات بالمنع بنفس الأسلوب الذي تعالج به الالتزامات بنتيجة.
    Paragraph 3, dealt with the question of continuing breaches of obligations of prevention, and would also have to be subject to article 18. UN وتتناول الفقرة 3 مسألة حالات الخرق المستمر للالتزامات بالمنع وسيتعين أن تكون خاضعة أيضاً للمادة 18.
    But force majeure was particularly unfit to accommodate, for example, a claim of a breach of an obligation of prevention. UN إلا أن الدفع بالقوة القاهرة غير مناسب بوجه خاص لتبرير ادعاء بخرق التزام بالمنع مثلا.
    The obligation of prevention could be dealt with in the framework of the obligation of result. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بالمنع فيمكن معالجتها ضمن إطار الالتزام بنتيجة.
    There can be hybrids, for example, and the draft articles themselves distinguish a further “type”, obligations of prevention. UN فمثلا قد توجد أخلاط بمشاريع المواد ذاتها التي تميﱢز " نوعا " آخر، هو الالتزامات بالمنع.
    Thus, obligations of prevention are inherently obligations to take all reasonable or necessary measures to ensure that the event does not occur. UN وهكذا فإن الالتزامات بالمنع هي بطبيعتها التزامات باتخــاذ جميع التدابير المعقولــة أو الضرورية لكفالة عــدم وقوع الحدث.
    In such cases the prohibition is meant to protect the life and health of women, and does not constitute an exception because of sex. UN وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس.
    The said Act broadens protection against discrimination, and reinforces the obligation to prevent it, imposed particularly on the employer, and the rights of associations. UN وبذلك يطابق هذا القانون بين الأحكام التشريعية المتعلقة بالتحرش الجنسي، ويوسع نطاق الحماية من التمييز، ويعزز الالتزام بالمنع الذي يقع أساسا على عاتق صاحب العمل وقوانين الجمعيات.
    76. Some delegations expressed preference for an expansion of the scope of the existing conventions, both in substantive and geographic terms, with emphasis on preventive and protective aspects. UN ٧٦ - وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لتوسيع نطاق الاتفاقيات القائمة، من الناحيتين الموضوعية والجغرافية، مع التركيز على الجوانب المتعلقة بالمنع والحماية.
    D. Panel 3: Opportunities and challenges in relation to prevention UN دال - الفريق 3: الفرص والتحديات فيما يتعلق بالمنع
    In respect to social crime prevention, relevant paragraphs of the Guidelines for the prevention of Crime include: UN وفيما يتعلق بالمنع الاجتماعي للجريمة، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Timely remedies for appealing any ban should be available. UN وينبغي إتاحة سبل سريعة للطعن في أي قرار بالمنع.
    the prevention articles would also apply to cases where there was no agreement or clear legal prescription that the activity involved was prohibited. UN وستنطبق المواد المتعلقة بالمنع على الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق أو نص صريح بشأن حظر هذه الأنشطة.
    As a result, there have been no interdiction, or enforcement action required. UN ونتيجة لذلك، لم يلزم اتخاذ أي إجراء بالمنع أو إنفاذ القانون.
    Some treaty-monitoring bodies had adopted their own procedures for prevention and intervention. UN وبعض هذه الهيئات لديها، فضلا عن ذلك، أساليبها المتعلقة بالمنع والتدخل.
    Within the framework of that option, the draft articles on prevention would also have to be revisited in order to guarantee a coherent set of principles. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    Work on the conceptual clarification and identification of the rules on prevention should not be delayed. UN وينبغي ألا يتأخر العمل بشأن توضيح المفاهيم وتعريف القواعد المعنية بالمنع.
    In 2009, 732 restraining orders had been imposed on perpetrators of domestic violence. UN وفي عام 2009، فُرض 732 أمراً بالمنع على مرتكبي العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more