Yet, as had been pointed out in the debate, obligations of prevention were more often obligations of conduct. | UN | ولقد أشير مع ذلك في المناقشة إلى أن الالتزامات بالمنع تكون في أكثر الأحيان التزامات بسلوك. |
The breach would consist in the failure, on the part of the international organization, to comply with its obligation of prevention. | UN | بل يتمثل الانتهاك في عجز المنظمة الدولية عن الامتثال لالتزامها بالمنع. |
The breach would consist in the failure, on the part of the international organization, to comply with its obligation of prevention. | UN | بل يتمثل الخرق في عجز المنظمة الدولية عن الامتثال لالتزامها بالمنع. |
One of those principles was the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وأحد هذه المبادئ يتعلق بالمنع القاطع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Similarly, he believed that a State’s capacity to prevent or minimize the risk of causing harm should be a fundamental criterion in determining its obligations and liability with regard to prevention. | UN | وبالمثل، أعرب عن اعتقاده في أن قدرة إحدى الدول على منع أو تقليل خطر التسبب بضرر ينبغي أن تكون معيارا أساسيا في تحديد التزاماتها ومسؤوليتها فيما يتعلق بالمنع. |
Local-level implementation on preventive aspects may be low, depending on regions. | UN | قد يكون تنفيذ الأوجه المتعلقة بالمنع على الصعيد المحلي منخفضاً، بحسب الإقليم. |
Significant transboundary harm resulting over a period of time should thus be subject to the obligation of prevention. | UN | وقال إن الضرر الهام العابر للحدود الذي ينشأ خلال فترة من الوقت ينبغي لهذا أن يكون موضوع التزام بالمنع. |
The obligation of prevention was, by definition, an obligation of conduct, and its breach might therefore not always be easily proved. | UN | والالتزام بالمنع هو، بحكم التعريف، التزام بسلوك، ولذلك إن إثبات انتهاكه قد لا يكون دائما أمرا يسيرا. |
Nevertheless, the draft articles on prevention would be meaningless if some form of responsibility for failure to comply with the obligation of prevention were not established. | UN | ومع ذلك، قال إن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ستكون بلا معنى إن لم يتم تحديد نوع من المسؤولية عن عدم الامتثال بالتزام المنع. |
It was also remarked that the new article 20, paragraph 2, treated obligations of prevention in the same way as obligations of result. | UN | ولوحظ أيضاً أن الفقرة 2 من المادة 20 الجديدة تعالج الالتزامات بالمنع بنفس الأسلوب الذي تعالج به الالتزامات بنتيجة. |
Paragraph 3, dealt with the question of continuing breaches of obligations of prevention, and would also have to be subject to article 18. | UN | وتتناول الفقرة 3 مسألة حالات الخرق المستمر للالتزامات بالمنع وسيتعين أن تكون خاضعة أيضاً للمادة 18. |
But force majeure was particularly unfit to accommodate, for example, a claim of a breach of an obligation of prevention. | UN | إلا أن الدفع بالقوة القاهرة غير مناسب بوجه خاص لتبرير ادعاء بخرق التزام بالمنع مثلا. |
The obligation of prevention could be dealt with in the framework of the obligation of result. | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات بالمنع فيمكن معالجتها ضمن إطار الالتزام بنتيجة. |
There can be hybrids, for example, and the draft articles themselves distinguish a further “type”, obligations of prevention. | UN | فمثلا قد توجد أخلاط بمشاريع المواد ذاتها التي تميﱢز " نوعا " آخر، هو الالتزامات بالمنع. |
Thus, obligations of prevention are inherently obligations to take all reasonable or necessary measures to ensure that the event does not occur. | UN | وهكذا فإن الالتزامات بالمنع هي بطبيعتها التزامات باتخــاذ جميع التدابير المعقولــة أو الضرورية لكفالة عــدم وقوع الحدث. |
In such cases the prohibition is meant to protect the life and health of women, and does not constitute an exception because of sex. | UN | وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس. |
The said Act broadens protection against discrimination, and reinforces the obligation to prevent it, imposed particularly on the employer, and the rights of associations. | UN | وبذلك يطابق هذا القانون بين الأحكام التشريعية المتعلقة بالتحرش الجنسي، ويوسع نطاق الحماية من التمييز، ويعزز الالتزام بالمنع الذي يقع أساسا على عاتق صاحب العمل وقوانين الجمعيات. |
76. Some delegations expressed preference for an expansion of the scope of the existing conventions, both in substantive and geographic terms, with emphasis on preventive and protective aspects. | UN | ٧٦ - وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لتوسيع نطاق الاتفاقيات القائمة، من الناحيتين الموضوعية والجغرافية، مع التركيز على الجوانب المتعلقة بالمنع والحماية. |
D. Panel 3: Opportunities and challenges in relation to prevention | UN | دال - الفريق 3: الفرص والتحديات فيما يتعلق بالمنع |
In respect to social crime prevention, relevant paragraphs of the Guidelines for the prevention of Crime include: | UN | وفيما يتعلق بالمنع الاجتماعي للجريمة، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي: |
Timely remedies for appealing any ban should be available. | UN | وينبغي إتاحة سبل سريعة للطعن في أي قرار بالمنع. |
the prevention articles would also apply to cases where there was no agreement or clear legal prescription that the activity involved was prohibited. | UN | وستنطبق المواد المتعلقة بالمنع على الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق أو نص صريح بشأن حظر هذه الأنشطة. |
As a result, there have been no interdiction, or enforcement action required. | UN | ونتيجة لذلك، لم يلزم اتخاذ أي إجراء بالمنع أو إنفاذ القانون. |
Some treaty-monitoring bodies had adopted their own procedures for prevention and intervention. | UN | وبعض هذه الهيئات لديها، فضلا عن ذلك، أساليبها المتعلقة بالمنع والتدخل. |
Within the framework of that option, the draft articles on prevention would also have to be revisited in order to guarantee a coherent set of principles. | UN | وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ. |
Work on the conceptual clarification and identification of the rules on prevention should not be delayed. | UN | وينبغي ألا يتأخر العمل بشأن توضيح المفاهيم وتعريف القواعد المعنية بالمنع. |
In 2009, 732 restraining orders had been imposed on perpetrators of domestic violence. | UN | وفي عام 2009، فُرض 732 أمراً بالمنع على مرتكبي العنف المنزلي. |