The smooth transfer of ICT and related infrastructure was a priority for most least developed countries today. | UN | ويعد النقل السلس لتلك التكنولوجيا وتوفير الهياكل الأساسية ذات الصلة أولوية بالنسبة لأغلب أقل البلدان نموا اليوم. |
A few years previously, for most Africans, there had been one public telephone for 17,000 people. | UN | وأعلن أنه منذ أعوام قليلة مضت، لم يكن هناك سوى هاتف واحد عام لكل 17 ألف نسمة بالنسبة لأغلب الأفارقة. |
If the trend continued, achievement of the Goals by 2015 would remain out of reach for most SADC countries. | UN | وإن تحقيق أهداف بحلول 2015 سيظل بعيد المنال بالنسبة لأغلب بلدان الجماعة لو استمر هذا الاتجاه. |
Gold's unreactive to most chemicals, | Open Subtitles | الذهب يعتبر غير تفاعلى بالنسبة لأغلب المواد الكيميائية |
41. Many studies suggest that the welfare gains from trade liberalization resulting from the DDA, although positive, would be limited for the majority of developing countries. | UN | 41- وتشير العديد من الدراسات إلى أن مكاسب الرفاه من تحرير التجارة الناجم عن جدول أعمال الدوحة للتنمية ستكون، على إيجابيتها، محدودة بالنسبة لأغلب البلدان النامية. |
So, for most raped Swedish women, the shelters are full, the hotlines inactive, and the police selectively look the other way – that is, unless they are busy chasing down a globally famous suspect. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الملاجئ كاملة العدد بالنسبة لأغلب النساء المغتصبات في السويد، والخطوط الساخنة لا تعمل، والشرطة تشيح بوجهها اختيارا ــ ما لم تكن مشغولة بمطاردة مشتبه فيه مشهور عالميا. |
for most animals, the mating game is both brief and fiercely competitive. | Open Subtitles | بالنسبة لأغلب الحيوانات فإن التزاوج قصير وعالي التنافس |
for most fish the open ocean is extremely dangerous. | Open Subtitles | بالنسبة لأغلب السمك، المحيط المفتوح خطير للغاية. |
It's rare for most families to own horses Don't you think? | Open Subtitles | هذا شيء نادر بالنسبة لأغلب العائلات في البلدة، ألا تظن ذلك؟ |
for most frog mothers that would be the job done. | Open Subtitles | بالنسبة لأغلب أمهات الضفادع، هذا يعني إنجاز المهمة. |
ESCWA has also successfully launched publications review panels, which serve as a cross-sectoral internal quality review process for most ESCWA publications. | UN | واستهلت اللجنة بنجاح أيضا أفرقة استعراض المنشورات التي تستخدم كعملية داخلية مشتركة بين القطاعات لاستعراض الجودة بالنسبة لأغلب المنشورات التي تصدرها اللجنة. |
for most developing countries, increases in exports have often been linked to rapid economic growth and development. | UN | 24- كثيراً ما كانت الزيادات في الصادرات، بالنسبة لأغلب البلدان النامية، مرتبطة بالنمو والتنمية الاقتصادية السريعة. |
In the case of identity-related crime, basing offences on abuses of identity represents a fresh approach for most States, and extensive work is needed. | UN | 22- وفيما يخص الجرائم المتعلقة بالهوية، يمثل تجريم سوء استعمال الهوية نهجا غير مألوف بالنسبة لأغلب الدول، وبالتالي يتطلب الأمر عملاً مستفيضاً. |
23. The increase in equity flows results in part in a perception of improved growth prospects and lower risk levels for most economies. | UN | 23 - ويرجع جانب من الزيادة في تدفقات الأسهم إلى الإحساس بتوقعات النمو وانخفاض مستوى المخاطر بالنسبة لأغلب الاقتصادات. |
This review and appraisal are taking place against the background of declining terms of trade for most developing countries, especially in Africa, and dwindling inflows of concessional financial resources. | UN | وهذا الاستعراض وهذا التقييم يجريان في ظل خلفية تتسم بتدهور معدلات التبادل التجاري بالنسبة لأغلب البلدان النامية، خاصة في أفريقيا، وتناقص تدفقات الموارد المالية التفضيلية. |
Many delegations referred to voluntary repatriation as the preferred solution for most refugees, but also emphasized the need for resettlement as an option. | UN | وأشار كثير من الوفود إلى أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أفضل الحلول بالنسبة لأغلب اللاجئين، غير أنها أكدت كذلك على الحاجة إلى إعادة التوطين باعتباره خياراً من الخيارات. |
If they were applied, the absence of upto-date or comparable figures for most Member States would create huge distortions and abrupt and substantial increases in the assessments of low-income countries. | UN | وأضاف أن غياب الأرقام المستكملة والقابلة للمقارنة بالنسبة لأغلب الدول الأعضاء ستؤدي، في حالة تطبيقها، إلى أوجه خلل هائلة ومفاجئة وكبيرة في الأنصبة المقررة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Nothing more than science fiction according to most everybody, a Bigfoot for the big city. | Open Subtitles | أنه ليس أكثر من خيالاً علمياً بالنسبة لأغلب الناس إنها تكبر بسرعة لكبر البلدة |
Whatever the scenario that ends the calm, today’s age of low volatility will seem like a distant dream to most of us – and a forgotten nightmare for ambitious financial traders. | News-Commentary | أياً كان السيناريو الذي ستنتهي إليه هذه الموجة من الهدوء، فإن عصر اليوم الذي يتسم بندرة التقلب سوف يبدو وكأنه حلم من الماضي البعيد بالنسبة لأغلب الناس ـ وكابوس منسي بالنسبة لسماسرة المال الطموحين. |
It is important to reiterate that the Fund acts as the Staff Pension Committee for the majority of the offices that are serviced (i.e., United Nations family organizations). | UN | ومن المهم التأكيد مجددا أن الصندوق يقوم بدور لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين بالنسبة لأغلب المكاتب التي يخدمها (وهي منظمات أسرة الأمم المتحدة). |
The same is true of most professional and good quality degree colleges. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة لأغلب الكليات المهنية والجيدة. |