As a result, the price of infant milk has increased approximately ten fold, making it unattainable for many families. | UN | ونتيجة لذلك ارتفع سعر حليب الرضع بنحو عشرة أضعاف، مما يجعله بعيد المنال بالنسبة للعديد من الأسر. |
Those experiences and the sharing of best practices will certainly be very valuable for many other Member States. | UN | إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى. |
The report, in fact, has been a starting-point for many specific reforms within the United Nations system. | UN | والتقرير، في واقع اﻷمر، يعد نقطة انطلاق بالنسبة للعديد من الاصلاحات داخل منظومة اﻷمــم المتحدة. |
Not only is this pace of expansion far from satisfactory for many countries, but in addition some serious downside risks remain. | UN | ووتيرة هذا التوسع لا تبعث على الارتياح إطلاقاً بالنسبة للعديد من البلدان يضاف إليها أن المخاطر السلبية الجدية باقية. |
The Internal Audit Office feels that the operation of a widely used and completed performance review appraisal cycle is central to many initiatives an organization would wish to implement with respect to its personnel. | UN | ويرى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن تشغيل دورة مستعملة ومكتملة على نطاق واسع لتقييم استعراض الأداء أمر أساسي بالنسبة للعديد من المبادرات التي قد تود إحدى المنظمات تنفيذها بالنسبة لموظفيها. |
While signs of progress for a given region are noted, the road to 2015 is long for many of our nations. | UN | وبينما لوحظت دلائل على التقدم فيما يخص منطقة بعينها، فإن الطريق إلى سنة 2015 طويل بالنسبة للعديد من دولنا. |
(i) for many women, the later years of their lives will feature disability, disease, widowhood, loneliness and dependency. | UN | ' 1` بالنسبة للعديد من النساء، تتسم السنوات الأخيرة من حياتهن بالعجز والمرض والترمل والعزلة والاتكال؛ |
Development aid and private charitable donations are the main source of external financing for many of poorest countries. | UN | فالمعونة الإنمائية والتبرعات الإحسانية الخاصة هي مصدر التمويل الخارجي الأساسي بالنسبة للعديد من أكثر البلدان فقرا. |
Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. | UN | ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان. |
These discussions highlighted the importance of economic development as an integral issue of corporate responsibility for many delegates. | UN | وأبرزت هذه المناقشات أهمية التنمية الاقتصادية بالنسبة للعديد من المندوبين كمسألة لا تتجزأ عن مسؤولية الشركات. |
for many young animals, taking their first steps away from the protection of parents can be daunting. | Open Subtitles | بالنسبة للعديد من الحيوانات الصغيرة اتخاذ خطواتهم الأولى بعيدا عن حماية الآباء قد يكون مروّعًا |
Indeed, it is its peacekeeping operations that shape perceptions of the United Nations for many people around the world. | UN | والواقع أن عملياتها لحفظ السلام هي التي تشكل مفاهيم الأمم المتحدة بالنسبة للعديد من الشعوب في مختلف أنحاء العالم. |
for many around the world, the United Nations is a beacon of hope. | UN | إن الأمم المتحدة بالنسبة للعديد من الناس في العالم، ما انفكت مناط أمل. |
Healthy ecosystems are also critical to tourism, which is a major source of revenue for many of our islands. | UN | وتكتسي سلامة النظم الإيكولوجية أهمية بالغة للسياحة، التي تشكِّل مصدرا رئيسيا للدخل بالنسبة للعديد من جزرنا. |
However, managing risk does not exhaust the insecurity challenge, owing to the fact that, for many of the events that threaten downside losses, the causes are more systemic in nature, and the outcomes can be catastrophic. | UN | على أن إدارة الخطر لا تقلل من حدة تحدي انعدام الأمن، لأنه بالنسبة للعديد من الأحداث التي تنذر بخسائر ناجمة عن التراجع الاقتصادي تكون الأسباب ذات صبغة أعم، ويمكن أن تكون النتائج كارثية. |
Low or eroding civic participation is of concern for many countries, raising questions about public confidence and government legitimacy. | UN | ويشكل انخفاض المشاركة أو ضعفها مصدر قلق بالنسبة للعديد من البلدان، مما يثير أسئلة بشأن ثقة الجمهور ومشروعية الحكومات. |
for many applicants with lower education, particularly for many Roma, it was a serious obstacle. | UN | وكانت تشكل عائقاً جدياً بالنسبة للعديد من أصحاب الطلبات ذوي المستوى الأدنى من التعليم، ولا سيما العديد من الغجر. |
for many refugees in this region, there are only very limited opportunities for voluntary repatriation and local integration. | UN | ولا توجد بالنسبة للعديد من اللاجئين في تلك المنطقة سوى فرص محدودة جداً للعودة الطوعية إلى الوطن والاندماج محلياً. |
The Khiran Inlets are ecologically unique, as the only significant complex of tidal inlets in Kuwait; and Sulaibikhat Bay has a highly productive shoreline that is ecologically important to many species. | UN | وتعد مداخل خيران فريدة من الناحية الإيكولوجية، بصفتها المجمع الهام الوحيد لمداخل المد والجزر في الكويت؛ ولخليج السليبخات ساحل شديد الإنتاج وذو أهمية إيكولوجية بالنسبة للعديد من الأنواع. |
That implies that, for several of the States, the system of prior notice of exports, in practical terms, cannot be applied. | UN | وهذا يعني ضمنيا عدم إمكانية تطبيق نظام الإشعارات المسبقة للتصدير، من الناحية العملية بالنسبة للعديد من الدول. |
The issue of small arms and light weapons is just as sensitive in many regions of the world. | UN | ومسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تقل حساسية عن ذلك بالنسبة للعديد من مناطق العالم. |
The Committee observed that, for numerous religions, it is a central tenet to spread knowledge, to propagate their beliefs to others and to provide assistance. | UN | ولاحظت اللجنة أنه، بالنسبة للعديد من الديانات، من الأساسي نشر المعرفة، ونقل معتقداتها إلى الآخرين ومساعدتهم. |
Procedures have been simplified for the many States that have nothing to report. Yet participation is still not universal. | UN | وقد جرى تبسيط اﻹجراءات بالنسبة للعديد من الدول التي ليست لديها ما تبلغ عنه، ومع ذلك فإن المشاركة لا تزال عالمية شاملة. |
As has happened with many other multilateral bodies, the Conference on Disarmament faces problems of an external and also internal nature. | UN | ويواجه مؤتمر نزع السلاح كما حدث بالنسبة للعديد من الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى، مشاكل ذات طبيعة خارجية وكذلك داخلية. |
It is a pressing concern that cuts across many different sectors including aboriginal affairs, the justice system, public safety and policing, gender issues and women's rights. | UN | فالمسألة تمثل شاغلا ملحا بالنسبة للعديد من القطاعات المختلفة بما في ذلك شؤون الشعوب الأصلية، ونظام العدالة، والسلامة العامة وأعمال الشرطة، والقضايا الجنسانية وحقوق المرأة. |