They're all in the wrong places, for this time zone, anyway. | Open Subtitles | فجميعهم في الأماكن الخاطئة، بالنسبة لهذا الزمن على أية حال. |
He's too good for this place, and maybe you could use a lucky suit, because that's a horrible color on you. | Open Subtitles | انه امر جيد للغاية بالنسبة لهذا المكان، وربما يمكنك استخدام دعوى محظوظ، لأن هذا هو لون الرهيبة على لك. |
And ten million's the minimum for this particular fund. | Open Subtitles | ولعشرة ملايين الحد الادنى بالنسبة لهذا المبلغ المعين |
Any Protocol by which a High Contracting Party is bound forms for that Party an integral part of this Convention. | UN | ويشكل أي بروتوكول يُلزِم طرفاً سامياً متعاقداً، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية بالنسبة لهذا الطرف. |
The commitment of the United States to this effort is long-standing. | UN | ويعتبر التزام الولايات المتحدة بالنسبة لهذا الجهد التزاما طويل اﻷمد. |
I would like to offer my country's reflections on this subject. | UN | وأود أن أعرض أفكار بلدي بالنسبة لهذا الموضوع. |
for this smaller species, a better option is to retreat underground. | Open Subtitles | بالنسبة لهذا النوع الأصغر، الخيار الأفضل هو الإنسحاب تحت الأرض. |
:: Due to the stable opium cultivation in the last two years, the figure for this indicator is not available at the moment. | UN | :: نتيجة لاستقرار زراعة الأفيون في العامين الماضيين، فإن الأرقام بالنسبة لهذا المؤشر غير متاحة في الوقت الراهن. |
Sphygmomanometers: No experience data provided for this rating. | UN | مقاييس ضغط الدم: لم تقدم بيانات عن الخبرة بالنسبة لهذا الترتيب |
for this issue, we may say that participation of females in sports activities is considerable and this depends on sports disciplines. | UN | إذ يمكننا القول، بالنسبة لهذا الموضوع إن مشاركة الإناث في الأنشطة الرياضية كبير ويعتمد هذا على التخصصات الرياضية. |
Therefore, the exchange of information among stakeholders is important for this aspect of sustainable forest management. | UN | ولذلك، فإن تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة يكتسي أهمية بالنسبة لهذا الجانب من الإدارة المستدامة للغابات. |
The estimated resource requirements by source of funding and corresponding proposed staffing table for this section are provided below. | UN | 109- ترد أدناه الاحتياجات التقديرية من الموارد حسب مصدر التمويل وجدول التوظيف المقترح المقابل بالنسبة لهذا القسم. |
A study of the reference framework for its implementation is of great interest for this report. | UN | وتكتسي دراسة الإطار المرجعي لإعمال هذا الشرط أهمية كبيرة بالنسبة لهذا التقرير. |
On more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation, such as invoices and proof of payment for this claim element. | UN | وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة مثل الفواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
On more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation, such as invoices and proof of payment for this claim element. | UN | وفي أكثر من مناسبة، طلب الفريق المزيد من الوثائق الداعمة، مثل فواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
However, they also noted that NGO participation was even more crucial for that new procedure. | UN | ومع ذلك، أشار هذا البعض أيضا إلى أن مشاركة المنظمات غير الحكومية لها أهمية أكبر جدا بالنسبة لهذا الإجراء الجديد. |
Cuba hoped that the restrictions adopted for that type of land-mine would be a first step in that direction. | UN | وكوبا يحدوها اﻷمل أن تكون القيود التي اعتمدت بالنسبة لهذا النوع من اﻷلغام خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
It's not about money for that little boy. | Open Subtitles | الأمر ليس منوط بالمال بالنسبة لهذا الولد الصغير. |
The Constitution contains the following provisions with regard to this important body: | UN | وينص الدستور السياسي البنمي، بالنسبة لهذا الجهاز العام، على ما يلي: |
The rights recognized by the Declaration were not new to this century. | UN | والحقوق المعترف بها في اﻹعلان لم تكن جديدة بالنسبة لهذا القرن. |
Consequently it may be concluded that there is no consensus among judges on this point. | UN | وبناء على ذلك يمكن أن نستخلص أنه ليس هناك اتفاق رأي بين القضاة بالنسبة لهذا الموضوع. |
A more cautious approach to that principle was needed. | UN | ويلزم اتخاذ نهج أكثر حيطة بالنسبة لهذا المبدأ. |
Twenty-five years is recommended as a reasonable and appropriate lifetime limit for such disposal. | UN | وأُوصي بفترة 25 سنة باعتبارها حدّا عمريا معقولا ومناسبا بالنسبة لهذا النوع من التخلص من المركبات الفضائية. |
It follows that, at the present time, there remain domestic remedies available in respect of this claim. | UN | وينشأ عن ذلك أن ثمة، في الوقت الراهن، سبل انتصاف لا تزال متاحة بالنسبة لهذا الادعاء. |