"بالوجود" - Translation from Arabic to English

    • existence
        
    • presences
        
    • exist
        
    • presence of
        
    • presence at
        
    • existential
        
    Article 89 of the Constitution recognizes that the peasant and indigenous communities have legal existence and status. UN وتعترف المادة 89 من دستور بيرو بالوجود القانوني للجماعات الريفية وجماعات السكان الأصليين وبوضعهم القانوني.
    The thought that I had once been indifferent to existence seemed preposterous. Open Subtitles فكرة أني كنت يوماً ما غير مبالٍ بالوجود بدت لي سخيفة
    It is a crisis of human existence and human rights. UN إنها أزمة تتعلق بالوجود الإنساني وحقوق الإنسان.
    In addition, States may decline to allow field presences to some multilateral entities or hamper the effective operations of existing field offices. UN وإضافة إلى ذلك، قد ترفض الدول السماح بالوجود الميداني لبعض الكيانات المتعددة الأطراف أو قد تعرقل السير الفعال لعمليات المكاتب الميدانية الموجودة.
    It was necessary to move beyond tolerance to a situation in which all people were equals and no one had to obtain permission to exist. UN ومن الضروري الانتقال أبعد من التسامح إلى حالة يكون فيها الجميع متساوين ولا يتعين على أحد الحصول على إذن بالوجود.
    Innovative mechanisms for cooperation were needed, and New Zealand welcomed the growing presence of human rights officers in the field. UN وهناك حاجة إلى آليات مبتكرة للتعاون، وترحب نيوزيلندا بالوجود المتزايد لموظفي حقوق اﻹنسان في الميدان.
    17. On a related issue, delegations endorsed the need for flexibility in UNDP physical presence at the country level, agreeing it should be based on a country's specific development needs -- not on a one-size-fits-all basis. UN 17 - وفي مسألة ذات صلة، أيدت الوفود ضرورة توخي المرونة فيما يتعلق بالوجود المادي للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، واتفقت على أنه ينبغي لذلك الوجود أن يستند إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد على حده - وليس على أساس وجود وضع واحد مناسب لجميع الحالات.
    But the vulnerability of large nations to ruinous hurricanes, floods and fires does not approach the very unique and specific existential vulnerabilities of small island developing States. UN بيد أن ضعف الدول الكبيرة أمام الأعاصير والفيضانات والحرائق المدمرة لا يقارن بأوجه الضعف الفريدة المتعلقة بالوجود نفسه في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The objective must be to enhance mutual understanding and to welcome the natural existence of diversity. UN ويجب أن يكون الهدف تعميق التفاهم والترحيب بالوجود الطبيعي للتنوع.
    Angola supports the right to existence of all States in the area as well as their right to live in peace with their neighbours. UN وتؤيد أنغولا حق جميع الدول بالوجود في المنطقة فضلا عن حقها في العيش بسلام مع جاراتها.
    For some countries, as we have heard, it is a matter of sheer existence; it affects areas such as health, security, migration and nutrition. UN وبالنسبة لبعض البلدان، كما سمعنا، هو مسألة تتعلق بالوجود في حد ذاته؛ إذ أنه يؤثر على مجالات مثل الصحة والأمن والهجرة والتغذية.
    Currently, Ugandan mining authorities make no further inquiries with regard to the actual existence of Sudanese exporters and the authenticity of invoices. UN وحاليا، لا تجري السلطات الأوغندية المعنية بالتعدين المزيد من التحقيقات فيما يتعلق بالوجود الفعلي لمصدّرين سودانيين وللتثبت من صحة الفواتير.
    There's one thing you never put in a trap, if you're smart, if you value your continued existence, if you have any plans about seeing tomorrow, there is one thing you never, ever put in a trap. Open Subtitles إن كنت تقدر أحقيتك بالوجود أو كانت لديك خطط لرؤية الغد هناك شيء واحد لا تضعه في فخ
    You have felt the love and contentment of a pure existence. Open Subtitles أنت أحسست بالحبّ، واقتنعت بالوجود النقيّ
    For 2,000 years, the Christian answer to the big questions of existence was faith in God as revealed in Jesus Christ. Open Subtitles لألفي عام كانت إجابة المسيحية على التساؤلات الكبرى الخاصة بالوجود هي الإيمان بالرب كما تجلى في صورة المسيح
    36. OIOS also finds little evidence of an overarching clear exit strategy for field presences, or that OHCHR is sufficiently identifying, monitoring and reporting on the longer-term outcomes of its field presences. UN 36 - ولم يجد المكتب دليلا كافيا على وجود استراتيجية واضحة وشاملة لإنهاء المهام فيما يتعلق بالوجود الميداني، أو أن المفوضية تقوم بقدر كاف بتحديد نواتج طويلة الأجل لوجودها الميداني ورصد تلك النواتج وتقديم التقارير عنها.
    (e) Call for the realization of the agreement on the return of a certain number of members of Yugoslav and Serbian personnel to perform liaison with the civilian and security presences, maintain a presence at Serb patrimonial sites and at border crossings and carry out other tasks in accordance with annex 2, paragraph 6, to Security Council resolution 1244 (1999); UN )ﻫ( الدعوة إلى تنفيذ الاتفاق المتعلق بعودة عدد معين من الموظفين اليوغوسلافيين والصربيين ﻷداء وظيفة الاتصال بالوجود المدني واﻷمني، واﻹبقاء على وجود في المواقع التراثية الصربية وفي معابر الحدود والقيام بالمهام اﻷخرى وفقا للفقرة ٦ من المرفق الثاني لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(؛
    The Committee is also recommending approval of non-post requirements of $883,500 for the period ending 31 December 2008, pending any decision the General Assembly may take on the proposal regarding regional presences (see para. 23 above). UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف البــالغة 500 883 دولار للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، رهنا باتخاذ الجمعية العامة لأي قرار بشأن الاقتراح المتعلق بالوجود الإقليمي (انظر الفقرة 23 أعلاه).
    It is in this sense that we can say that the poor are not allowed to exist culturally. UN ومن هذا المنظور يمكننا القول إنه لا يسمح للفقراء بالوجود الثقافي.
    Those that are allowed to exist have been denied the ability to function freely and securely. UN وتلك التي يسمح لها بالوجود تُحرم من القدرة على العمل بحرية وفي أمان.
    The point is to recognize difference and to allow it to exist rather than to refuse it. UN والأمر المهم هو الاعتراف بالاختلاف والسماح له بالوجود بدلا من رفضه.
    In 2011, the Ministry of Defence appointed a Special Representative to Gibraltar to work on a range of issues connected with the continued presence of the base. UN وفي عام 2011، عيّنت وزارة الدفاع ممثلا خاصا في جبل طارق لمعالجة مجموعة من القضايا المرتبطة بالوجود المستمر للقاعدة.
    On a related issue, delegations endorsed the need for flexibility in UNDP physical presence at the country level, agreeing it should be based on a country's specific development needs - not on a one-size-fits-all basis. UN 17 - وفي مسألة ذات صلة، أيدت الوفود ضرورة توخي المرونة فيما يتعلق بالوجود المادي للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، واتفقت على أنه ينبغي لذلك الوجود أن يستند إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد على حده - وليس على أساس وجود وضع واحد مناسب لجميع الحالات.
    Yet again we at the United Nations are turning what is an existential question into a highly politicized debate. UN ومع ذلك، فإننا في الأمم المتحدة نحول مرة أخرى ما يعتبر مسألة تتعلق بالوجود إلى مناقشة سياسية حامية الوطيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more