"بالوضع في" - Translation from Arabic to English

    • the situation in the
        
    • of the situation in
        
    • to the situation in
        
    • with the situation in
        
    • the situation on
        
    • arising from the situation in
        
    • in the situation in
        
    I should be grateful if you would have that statement circulated as a document of the tenth emergency special session of the General Assembly on the situation in the Gaza Strip. UN وأرجو ممتنا تعميمه بوصفه من وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة المتعلقة بالوضع في قطاع غزة.
    By contrast, the replies describing the situation in the Netherlands Antilles did not provide the requested information. UN ولكن على العكس لا تقدم الإجابات الخاصة بالوضع في جزر الأنتيل الهولندية المعلومات المطلوبة.
    B. Judicial proceedings in respect of the situation in prison establishments UN باء - الإجراءات القضائية فيما يتعلق بالوضع في مؤسسات السجون
    The two parties agreed to address the specific concerns raised in respect of the situation in Zimbabwe. UN واتفق الطرفان على معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت فيما يتعلق بالوضع في زمبابوي.
    The observer for Iraq replied that Iraqi Kurdistan enjoyed a large degree of autonomy compared to the situation in other countries. UN ورد المراقب عن العراق بأن الكردستان العراقي يتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال الذاتي مقارنة بالوضع في البلدان الأخرى.
    The rate remained stable compared with the situation in 2003. UN وظل المعدل ثابتا مقارنة بالوضع في عام 2003.
    The Prosecutor has actively escalated his accusations and marginalized the constructive efforts and positions of the forces, parties and organizations that have direct knowledge of the situation on the ground and its repercussions in Darfur. UN لقد دأب المدعي العام على تصعيد الاتهامات، وتهميش جهود ومواقف بناءة لقوى وأطراف ومنظمات ذات صلة ميدانية ومباشرة بالوضع في دارفور وتداعياته.
    7. On the situation in the Horn of Africa: UN 7 - فيما يتعلق بالوضع في القرن الأفريقي:
    One cannot describe otherwise the accusations put forward with respect to the situation in the Pankisi Gorge. UN وليس باستطاعة المرء أن يصف الاتهامات التي سيقت فيما يتعلق بالوضع في وادي بنكيسي بغير ذلك.
    In reply to the question on the situation in the Republic of Nagorny Karabakh, he would be glad to provide the Committee with supplementary information at a later stage. UN ورداً على السؤال المتعلق بالوضع في ناغورني كاراباخ، قال إنه سيكون سعيدا بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية في مرحلة لاحقة.
    The prevention of the Security Council from fulfilling its responsibilities with regard to the situation in the Middle East and the question of Palestine cannot continue. UN لا يمكن استمرار منع مجلس الأمن من القيام بواجباته عندما يتعلق الأمر بالوضع في الشرق الأوسط وقضية فلسطين.
    Due to the conflict raging in Darfur, which is one of the most worrisome on the African continent, the situation in the Sudan and neighbouring countries is still unpredictable and explosive. UN وبسبب الصراع الدائر في دارفور، وهو أحد أكثر الصراعات مدعاة للقلق في القارة الأفريقية، لا يزال من المتعذر التنبؤ بالوضع في السودان والبلدان المجاورة الذي يبقى عرضة للانفجار.
    With respect to the topic of the situation in South Ossetia, which has been raised once again, I would like to comment on a few things. UN وفيما يتعلق بالوضع في أوسيتيا الجنوبية، والذي أثير مرة أخرى، أود أن أعلق على بعض الأشياء.
    " One encouraging development in terms of the situation in the Gaza Strip has been the conclusion of a truce agreement following intensive mediation efforts by the Government of Egypt. UN " وتتمثل إحدى التطورات المشجعة، فيما يتعلق بالوضع في غزة، بإبرام اتفاق هدنة بعد بذل الحكومة المصرية لجهود وساطة مكثفة.
    2. The present report provides a brief historical background and update of the situation in Liberia. UN 2 - ويعرض هذا التقرير معلومات أساسية تاريخية موجزة ويستكمل المعلومات المتعلقة بالوضع في ليبريا.
    B. Judicial proceedings in respect of the situation in prison establishments 186 - 196 35 UN باء - الإجراءات القضائية فيما يتعلق بالوضع في مؤسسات السجون 186-196 47
    From Table 2 it is clear that the number of women positions improved considerably in 1998, compared to the situation in 1995. UN ومن الواضح من الجدول 2 أن عدد مناصب المرأة قد تحسن بدرجة ملحوظة في 1998، إذا ما قورن بالوضع في 1995.
    That needs to be taken into consideration when the low number of people in treatment in the region is compared with the situation in other regions. UN ومن اللازم أن يوضع ذلك في الاعتبار عند مقارنة العدد المنخفض للأشخاص الذين يعالجون في المنطقة بالوضع في المناطق الأخرى.
    21. Mr. El-Sherbini (Egypt) said that the Department should increase its efforts to raise awareness of the situation in the Middle East but must do so in an objective and neutral manner based on the situation on the ground. UN 21 - السيد الشربيني (مصر): قال إنه ينبغي أن تبذل الإدارة مزيداً من الجهود لزيادة الوعي بالوضع في الشرق الأوسط، ولكن يجب عليها أن تفعل ذلك بطريقة موضوعية ومحايدة تستند إلى الوضع على أرض الواقع.
    58. Proceedings arising from the situation in penitentiaries can be specialized and may require the expertise of different forms of legal skills than those appropriate for defending against a criminal charge. UN 58- وقد تكون الدعاوى المتعلقة بالوضع في مراكز الاحتجاز متخصصة، وقد تتطلب خبرة نطاق من المهارات القانونية يختلف عن النطاق الملائم للدفاع في حالة التهم الجنائية.
    I would be remiss if I failed to seize the opportunity to express our special thanks to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his effective leadership and for his special interest in the situation in the Middle East and the peace process there. UN ولا يفوتني بالطبع أن أتقدم بشكر خاص لصاحب السعادة السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، على دوره القيادي والفعال، وعلى اهتمامه الخاص بالوضع في الشرق الأوسط، وبعملية السلام هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more