First, the judge making the referral already had knowledge of the facts that led to the referral. | UN | أولا، إن القاضي الذي أحال القضية يكون لديه علم بالوقائع التي أدت إلى تلك الإحالة. |
The Prosecution has filed motions for the Trial Chamber to take judicial notice of adjudicated facts from previous cases. | UN | وقدم الادعاء التماسات إلى الدائرة الابتدائية لتحيط علما من الناحية القضائية بالوقائع المفصول فيها من القضايا السابقة. |
Such State shall immediately make a preliminary inquiry into the facts. | UN | تقوم هذه الدولة فوراً بإجراء التحقيق الأولي فيما يتعلق بالوقائع. |
Whenever the Government had suggested factual corrections to the material, those suggestions had not been taken up. | UN | فحيثما اقترحت الحكومة اجراء تصويبات تتعلق بالوقائع المتضمنة في المادة المنشورة، كانت هذه الاقتراحات ترفض. |
In much human rights jurisprudence, determining effective control was held to be a question of fact. | UN | وفي الكثير من فقه القضاء في مجال حقوق الإنسان، يعتبر تحديد السيطرة الفعلية مسألة تتعلق بالوقائع. |
(iii) They have personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; | UN | ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛ |
The judges are not bound by the facts as ascertained by the first instance court, but they verify issues of evidence themselves. | UN | ولا يلتزم القضاة بالوقائع كما أكدتها المحكمة الابتدائية، بل يتحققون بأنفسهم من الأدلة. |
Briefly recalling the facts as presented by the complainant, the State party contends that he has not provided the Committee with any new evidence. | UN | وبعد تذكير مقتضب بالوقائع كما عرضها صاحب البلاغ، تقول إنه لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة. |
(iii) They have personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; | UN | ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الاستدلالية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛ |
(iii) They have personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; | UN | ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛ |
The authors were informed of the facts on which their listing was based. | UN | وقد أحيط صاحبا البلاغ علماً بالوقائع التي تم الاستناد إليها في إدراج اسميهما في قائمة الجزاءات. |
2.12 The author claims that there are inconsistencies and contradictions about facts and evidence in the sentence. | UN | 2-12 وتدعي صاحبة البلاغ أن ثمة تباينات وتناقضات اشتمل عليها الحكم فيما يتعلق بالوقائع والأدلة. |
The authors were informed of the facts on which their listing was based. | UN | وقد أحيط صاحبا البلاغ علماً بالوقائع التي تم الاستناد إليها في إدراج اسميهما في قائمة الجزاءات. |
2.12 The author claims that there are inconsistencies and contradictions about facts and evidence in the sentence. | UN | 2-12 وتدعي صاحبة البلاغ أن ثمة تباينات وتناقضات اشتمل عليها الحكم فيما يتعلق بالوقائع والأدلة. |
This would allow decision-makers at the highest levels to take action with full knowledge of the facts on the ground. | UN | ومن شأن ذلك أن يفسح المجال أمام صناع القرار على أعلى المستويات لاتخاذ إجراءات عن علم كامل بالوقائع على الأرض. |
The most relevant in respect of the facts outlined above are set out below. | UN | ويرد أدناه أهم ما تعلق بالوقائع المبينة أعلاه. |
62. The Commission's investigation must continue to be guided solely by the facts and by the evidence. | UN | 62 - يجب دائما أن تسترشد اللجنة في تحقيقاتها بالوقائع والأدلة دون غيرها، وهو ما درجت عليه. |
At an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. | UN | فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع. |
The State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. | UN | وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة. |
The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. | UN | واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون. |
The State is responsible for conducting the initial investigation of the events of the case. | UN | وتقوم الدولة التونسية بإجراء التحقيق الأوّلي فوراً فيما يتعلق بالوقائع. |
Whatever qualifications or claims some among us may put forward, we must courageously acknowledge the intangible realities of the world. | UN | ومهما كانت التحفظات أو الادعاءات التي قد يسوقها البعض من بيننا، فعلينا أن نعترف بشجاعة بالوقائع غير المدركة في عالمنا. |
Only differentiation which is not factually justified is inadmissible. | UN | والتفريق غير المبرر بالوقائع هو وحده غير المقبول. |
To the extent possible, information concerning relevant incidents which occurred after this period was added to the present report. | UN | وبقدر الإمكان أضيفت إلى التقرير الحالي المعلومات الخاصة بالوقائع ذات الصلة التي حدثت بعد تلك الفترة. |
Article 24 of the Statute provides for appeals from decisions on the merits convicting or acquitting an accused. | UN | وتنص المادة 24 من النظام الأساسي على تقديم الطعون في القرارات المتعلقة بالوقائع الموضوعية التي تدين المتهم أو تبرئه. |