"بانتظام على" - Translation from Arabic to English

    • regularly
        
    • on a regular basis
        
    • informed
        
    • consistently
        
    • the regular
        
    • systematically on
        
    • require regular
        
    He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities. UN ثم دأب بانتظام على تمديد الإفراج كُلّ ثلاثة أشهر وذلك بالذهاب شخصياً إلى سلطات الهجرة.
    He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities. UN ثم دأب بانتظام على تمديد الإفراج كُلّ ثلاثة أشهر وذلك بالذهاب شخصياً إلى سلطات الهجرة.
    Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. UN ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس.
    The film is available online on the Court's website and is shown on a regular basis on a big screen to visitors at the Peace Palace. UN والفيلم متاح على الموقع الشبكي للمحكمة ويعرض بانتظام على شاشة كبيرة لزوار قصر السلام.
    The External Auditor has been kept informed regarding the status of IPSAS implementation on a regular basis. UN وقد أُطلع المراجع بانتظام على حالة تنفيذ المعايير.
    The secretariat also maintained and regularly updated the list of States that have approached the Committee pursuant to the resolution. UN وقد تعهدت الأمانة العامة أيضا قائمة الدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار، ودأبت بانتظام على تحديث هذه القائمة.
    Data on forest products are regularly transmitted by diskette to FAO. UN وترسل البيانات المتعلقة بمنتجات اﻷحراج بانتظام على قريصات الى الفاو.
    (iii) Suppliers rosters should be updated and reviewed regularly to reflect the performance, technical competence and financial stability of the suppliers; UN ' ٣ ' يتعين تحديث قوائم الموردين واستعراضها بانتظام على نحو يعكس أداء الموردين وصلاحيتهم التقنية واستقرار القسم المالي؛
    These features are regularly reviewed in the light of international trends in identity crime and changing technology. UN وتستعرض هذه الميزات بانتظام على ضوء الاتجاهات الدولية في مجال جرائم تزوير الهوية وتطور التكنولوجيا.
    At the meetings of the ECE Executive Committee, member States were regularly updated on new developments through the Executive Secretary's briefings and various reports and documents. UN وفي اجتماعات اللجنة التنفيذية التابعة للجنة، كان يجري إطلاع الدول الأعضاء في اللجنة بانتظام على أحدث المعلومات من خلال إحاطات الأمين التنفيذي ومختلف التقارير والوثائق.
    The Australian Mission, and Australian media outlets, regularly relied on the coverage United Nations Television provided of activities at Headquarters. UN إن البعثة الأسترالية ووسائط الإعلام الأسترالية اعتمدت بانتظام على التغطية التي يوفرها تليفزيون الأمم المتحدة للأنشطة في المقر.
    The value of such funding mechanisms has regularly been highlighted particularly given that not all aspects of implementation are linked to development and consequently that not all demining activities can be funded through generalised development budgets. UN وقد سُلط الضوء بانتظام على قيمة آليات التمويل هذه ولا سيما بالنظر إلى أن جوانب التنفيذ لا ترتبط جميعها بالتنمية، وبالتالي لا يمكن تمويل جميع أنشطة إزالة الألغام من خلال الميزانيات الإنمائية المعممة.
    A Parliamentary Committee for human, minority and religious rights regularly conducts hearings and participates in the law-making process relating to issues in the field of human rights. UN وتعكف لجنة برلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحقوق الدينية بانتظام على عقد جلسات استماع وتشارك في عملية سن القوانين المطروحة في ميدان حقوق الإنسان.
    In this connection, the Government should reaffirm that the vetting process is a priority for the country and regularly inform the public of the outcomes of the process and the qualitative and quantitative targets achieved. UN وينبغي في هذا الشأن أن تؤكد الحكومة من جديد أن عملية الاعتماد هذه تشكل أولوية للبلد وأن تطلع الناس بانتظام على نتائج العملية والأهداف التي تم بلوغها من حيث النوعية والكمية.
    AI regularly sent its fortnightly newsletters to WHO staff. UN ودأبت بانتظام على إرسال رسالتها الإخبارية نصف الشهرية إلى موظفي منظمة الصحة العالمية.
    The States Parties further agreed on the need to nationally manage, coordinate, enforce and regularly review the operation of these measures to ensure their effectiveness. UN كما وافقت على ضرورة إدارة إعمال هذه التدابير لضمان فعاليتها وتنسيقها وإنفاذها واستعراضها بانتظام على الصعيد الوطني.
    Workshops and seminars were held regularly. UN وأضاف أنه يستمر العمل بانتظام على تنظيم دورات وحلقات دراسية لهذا الغرض.
    UNIDO has regularly kept Member States informed of progress made in IPSAS implementation through progress reports. UN وقد أبقت اليونيدو الدولَ الأعضاء بانتظام على علم بالتقدّم المحرز في تنفيذ هذه المعايير من خلال التقارير المرحلية.
    The experts stress the importance of consistently implementing this policy as a matter of utmost priority. UN ويؤكد الخبراء أهمية تطبيق تلك السياسة بانتظام على سبيل الأولوية الأولى.
    Shortages paralyse the regular access to the food necessary for the development of an active and healthy life. UN وتعيق أوجه النقص الحصول بانتظام على الغذاء الضروري للعيش حياة نشيطة وصحية.
    50. Eighty-six per cent of the countries reported that they worked systematically on reducing the reporting burden on respondents. UN 50 - أبلغ 86 في المائة من البلدان بأنها عملت بانتظام على خفض عبء الإبلاغ الواقع على كاهل المجيبين.
    13. require regular landfill inspections and employee training. UN 13- التفتيش بانتظام على مواقع الدفن وتدريب العاملين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more