"بانسجام" - Translation from Arabic to English

    • in harmony
        
    • harmoniously
        
    • harmonious
        
    • in concert
        
    • in unison
        
    • compatibility
        
    • such plans must be consistent
        
    Let us create a new calendar, a global consciousness of reverence for nature, let us draw upon the wisdom of ancient civilizations to live in harmony with nature. UN فلنصنع إذن تقويماً جديداً، ووعياً عالمياً يحترم الطبيعة. ولنستلهم من حكمة الحضارات القديمة في العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Our great nation, with its millennial civilization and history, stands ready to join hands with other nations to march along that beautiful path, in harmony and in line with the shared aspirations of humankind. UN تقف أمتنا العظيمة، بحضارتها وتاريخها الممتدين لآلاف السنين، على أهبة الاستعداد لمد يدها إلى الدول الأخرى للسير جنباً على جنب على ذلك الطريق الجميل بانسجام وبما يتسق مع التطلعات المشتركة للبشرية.
    Our civilizational legacy treats nature as a source of nurture, and high value is placed on living in harmony with nature. UN ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدراً للرعاية، ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة.
    It provides a basic stability, without which children fail to develop, and it enables children to put their thoughts into words and to integrate harmoniously with the world around them. UN فهي التي تزوده بهذا العنصر اﻷساسي من عناصر التوازن الذي بدونه يضمر، وهي التي تمكﱢنه من التعبير الكلامي عن أفكاره ومن الاندماج بانسجام في العالم المحيط به.
    The populations of the various countries should be encouraged to follow the path of tolerance, respect for diversity, fraternity and harmonious coexistence amid their differences. UN وينبغي تشجيع سكان البلدان المختلفة على التسامح، واحترام التنوع، والإخاء، والتعايش بانسجام في إطار الاختلاف.
    The United Nations family must work in concert so that Africa moves to the forefront of our collective agenda. UN فيجب على أسرة الأمم المتحدة أن تعمل بانسجام لتتصدر أفريقيا برنامجنا الجماعي.
    Together, we can find ways to protect Mother Earth and live in harmony with nature. UN وبالعمل معاً نستطيع أن نحمي أمنا الأرض وأن نعيش بانسجام مع الطبيعة.
    I assure members that I will make myself available so that we can work together in harmony. UN وأودّ أن أؤكد لكم أنني سأكون جاهزاً لكي نعمل معاً بانسجام.
    Our civilizational legacy treats nature as a source of nurturing and places high value on living in harmony with nature. UN ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدرا للرعاية ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة.
    That means living in harmony with the cycles of Mother Earth and of the cosmos, and in balance with all that exists. UN ويعني ذلك أن نعيش بانسجام مع دورات أمنا الأرض والكون، وبتوازن مع كل ما هو موجود.
    For those of us who live in harmony with Mother Earth, not just in harmony with human beings, Mother Earth is something sacred. UN وفي نظر أولئك الذين يعيشون منّا بانسجام مع أمّنا الأرض، وليس مع أبناء البشرية فحسب، تُعتبر أمّنا الأرض شيئاً مقدساً.
    We have inherited a rich tradition of living in harmony with the environment, which goes back thousands of years. UN لقد ورثنا تقليداً غنياً يتمثل في العيش بانسجام مع الطبيعة، يعود إلى آلاف السنين.
    It is of crucial importance to find a way to live and grow in harmony with nature. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد وسيلة للعيش والنمو بانسجام مع الطبيعة.
    Main religions like Buddhism, Taoism, Islam, and Christianity coexist harmoniously and grow continuously. UN والأديان الرئيسية مثل البوذية والطاوية والإسلام والمسيحية تتعايش بانسجام وتنمو باستمرار.
    Three main religions -- Islam, Christianity and Animism -- coexist harmoniously. UN وهناك ثلاث ديانات رئيسية تتعايش بانسجام: الإسلام والمسيحية والأرواحية.
    The country is actively seeking ways and means to harmoniously integrate itself into the international community. UN ويسعى البلد بنشاط ﻹيجاد السبل والوسائل التي تكفل الاندماج بانسجام في المجتمع الدولي.
    We have a plan for a successful transition, with all elements and all partners acting in harmonious accord. UN ولدينا خطة للانتقال الناجح، يعمل بموجبها جميعُ العناصر وحميع الشركاء بانسجام متسق.
    The Dominican Republic is convinced that freedom and equality for all States and for all human beings, without any distinctions whatsoever, constitute the underpinnings for real peace and for harmonious and democratic development of the international community. UN والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن الحرية والمساواة لجميع الدول وجميع بني البشر دون أي تمييز يشكلان أسس السلام الحقيقي وتطور المجتمع الدولي بانسجام وديمقراطية.
    I also wish to hail those eminent personalities who, acting in the capacity of Vice-Presidents, are working in concert with him in the Bureau. UN وأود كذلك أن أحيي الشخصيات البارزة التي تعمل معه في المكتب بانسجام بصفة نواب للرئيس.
    Something that only all four bodies could tell us in unison. Open Subtitles شيء لا يستطيع قوله لنا أحد بانسجام سوى الأربع جثث
    Counsel maintains, however, that this judgment cannot be seen as blanket recognition of compatibility of the spelling rules with the law of the European Union, as the proportionality should be evaluated in any event. UN على أن المحامي يؤكد أن هذا الحكم لا يمكن النظر إليه على أنه إقرار عام بانسجام قواعد النطق مع قانون الاتحاد الأوروبي، لأن مسألة النسبية ينبغي تقييمها في كل الأحوال.
    Preparing work plans for teachers to be applied in general education; such plans must be consistent with the State's general national educational policy. UN إعداد خطط عمل بيداغوجية في التعليم العام بانسجام مع السياسة العامة التي تنهجها الدولة في ميدان التربية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more