Would you mind if I finish the rest of my chores while there's still some daylight out there ? | Open Subtitles | هل تمانعي إذا قمت بباقي أعمالي الإعتيادية باعتبار أنه ما زال هناك ضوء للشمس في الخارج ؟ |
I can handle this Danny.You might as well go back and enjoy the rest of your birthday. | Open Subtitles | آستطيع التعامل مع هذا , داني من المفضل لك آن ترجع وتستمتع بباقي عيد ميلادك |
If you could capture that airbase, it will sever the capital's supply lines, allowing the rest of our forces to move in. | Open Subtitles | اذا فى استطاعتك ان تستحوذ على هذه القاعدة الجوية , سوف يقطع امدادات خطوط العاصمة حتى تسمح بباقي قواتنا للتحرك |
And if you play with the other dolls, you can't have that doll anymore. | Open Subtitles | وفيما لو لعبت بباقي الدمى فإنه لا يمكنك أن تلعبي بهذه بعد الآن |
Clearly, the Fund's record in working with civil society spoke for itself, particularly as compared with the rest of the United Nations system. | UN | ومن الواضح أن سجل الصندوق في مجال العمل مع المجتمع المدني ظاهر للعيان، لا سيما عند مقارنته بباقي منظومة اﻷمم المتحدة. |
They have their own market and they are not allowed to mix with the rest of the population. | UN | ولديهم سوق خاصة بهم، ولا يُسمح لهم بالاختلاط بباقي السكان. |
Thus, indicators of health, education and housing for these peoples and communities remain lower than for the rest of the population. | UN | ومن ثم، تظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن لتلك الشعوب والمجتمعات دون مستوى المؤشرات المتعلقة بباقي سكان البلد. |
Data for the rest of the classifications were very scarce, and few countries completed these parts at all. | UN | وكانت البيانات المتعلقة بباقي التصنيفات شحيحة جدا، وكان عدد البلدان التي ملأت تلك الأجزاء ضئيلا جدا كذلك. |
Due to their vulnerabilities, those countries are in very difficult and special situations compared to the rest of the world. | UN | ويرجع سبب ضعف تلك البلدان إلى أنها تمر بحالات صعبة جدا واستثنائية بالمقارنة بباقي دول العالم. |
Integrated mission task forces were not able to task the rest of the United Nations system. | UN | ولم يكن بوسع الفرقة إناطة المهام بباقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
These differences led to various behaviours in terms of investment and exports and their capacity to lift the rest of the economy and thus raise gross domestic product (GDP). | UN | وأدت هذه الاختلافات إلى تباين سلوك البلدان فيما يتعلق بالاستثمار والصادرات ومدى قدرة هذين المكونين على النهوض بباقي مكونات الاقتصاد ومن ثم زيادة الناتج المحلي الإجمالي. |
Special attention is given to youth and their connectivity to the rest of the world. | UN | وتولى عناية خاصة للشباب وقدرتهم على الاتصال بباقي العالم. |
If you still want to form a soccer team, you can call the other Brothers. | Open Subtitles | إن كنت مصمماً على إنشاء الفريق يمكن الاتصال بباقي الأخوة |
Of the 25 missions, 3 were authorized by the General Assembly and the remainder by the Security Council. | UN | ومن بين البعثات، وعددها 25 بعثة، أذنت الجمعية العامة بثلاث بعثات وأذن مجلس الأمن بباقي البعثات. |
Germot therefore claims the balance of the amount which it alleges its agent paid less the partial reimbursement from the Organisation. | UN | ولهذا تطالب جيرموت بباقي المبلغ الذي تزعم أن وكيلها العراقي دفعه مخصوماً منه المبلغ الجزئي الذي استردته من الهيئة. |
The court continued the temporary restraining order as to Illinois but not as to other states of the United States. | UN | وواصلت المحكمة فرض الأمر التقييدي المؤقت فيما يتعلق بإيلينوي ولكن ليس فيما يتعلق بباقي ولايات الولايات المتحدة. |
The final report will be made available in 2011 and will account for the remaining funds disbursed and activities implemented in 2010. | UN | وسوف يتاح التقرير النهائي في عام 2011 وسوف يقدّم كشف حساب بباقي الأموال المصروفة والأنشطة المنفّذة في عام 2010. |
Pre-existing disease. Individuals with diseases of the liver, kidneys, nervous system, and lungs have a higher risk of suffering the toxic effects of mercury than the general population. | UN | 10 - الأمراض سابقة الوجود: يعد مرضى الكبد، والكُليتين، والجهاز العصبي، والرئتين أكثر تأثراً بالآثار السمية للزئبق مقارنة بباقي السكان. |