"ببساطة أن" - Translation from Arabic to English

    • simply that
        
    • Simply put
        
    • easily
        
    • simply cannot
        
    • simply be
        
    • simply have to
        
    • to simply
        
    • that simply
        
    • simply wish to
        
    • simply to make
        
    • You simply
        
    • simply cease to
        
    What we are urging is simply that the Open-ended Working Group live up to the calls for concrete and specific proposals for consideration by the Assembly. UN وإن ما نحث عليه هو ببساطة أن يلتفت الفريق العامل للنداءات الخاصة بطرح مقترحات ملموسة ومحددة لتنظر فيها الجمعية.
    The lesson is simply that technology drives business processes and the processes drive staffing. UN والدرس المستفاد هو ببساطة أن عمليات إنجاز الأعمال تستند إلى التكنولوجيا والملاك الوظيفي يستند إلى العمليات.
    It states simply that the return of the first complainant to Yemen constitutes a high risk, without providing any substantiation in support of this statement. UN وهي تفيد ببساطة أن عودة صاحب الشكوى الأول إلى اليمن تشكل مخاطر عالية، ولم تقدم أي إثبات لدعم هذا البيان.
    Simply put, it means that the planet is in peril -- and the islands and low-lying States are, of course, in peril. UN وهي تعني ببساطة أن الكوكب في خطر، وأن الجزر والدول المنخفضة، بطبيعة الحال، في خطر.
    Remember, dear children, you can very easily cheat us, your sisters. Open Subtitles تذكّرن يا صغيراتي العزيزات، يمكنكُنّ ببساطة أن تخدعننا، نحن أخواتكنّ.
    We simply cannot go on adopting these hollow draft resolutions without making an effort to come to grips with the underlying problems. UN إننا لا نستطيع ببساطة أن نواصل إقرار مشاريع القرارات الجوفاء هذه بدون أن نبذل جهداً للقضاء على المشكلات الكامنة وراءها.
    The substance of the discussion on paragraph 3 could simply be set out in the report. UN وذكر أنه يمكن ببساطة أن تدرَج في التقرير المناقشة المتعلقة بالفقرة 3.
    Those who underestimate and even deny that real danger will simply have to face the truth. UN وأولئك الذين يقللون من أهمية هذا الخطر الحقيقي الواضح، أو حتى ينكرونه سيتحتم عليهم ببساطة أن يواجهوا الحقيقة.
    It states simply that the return of the first complainant to Yemen constitutes a high risk, without providing any substantiation in support of this statement. UN وهي تفيد ببساطة أن عودة صاحب الشكوى الأول إلى اليمن تشكل مخاطر عالية، ولم تقدم أي إثبات لدعم هذا البيان.
    what I want is simply that when I return home when the folks of Changshan think about Zilong. Open Subtitles ما أريد ببساطة أن أعود بلدي عندما شعب شانج شان يفكرون في زيلونج يفكرون أيضاً في بنجان
    The idea is simply that our men are dropped by parachute. Open Subtitles لذا الفكرة ببساطة أن رجالنا سيهبطوا بالمظلة
    It's simply that women don't leave their jewellery behind Open Subtitles هل هذا ما تعتقدة ؟ الأمر ببساطة أن النساء لا يتركن مجوهراتهم
    But the Court denied that there was any separate wrongful act of a systematic kind involved. It was simply that Ireland was entitled to complain of a practice made up by a series of breaches of article 7 of the Convention, and to call for its cessation. UN ولكن المحكمة نفت وجود أي فعل غير مشروع منفصل ذي طابع منهجي وإنما كان يحق ﻷيرلندا ببساطة أن تشتكي من ممارسة نتجت عن سلسلة من الانتهاكات للمادة ٧ من الاتفاقية وأن تدعو إلى وقفها.
    If recast in plain English, what paragraph 3 is saying is simply that the Secretary-General should ensure that personnel recruited by the United Nations should know two official languages of the United Nations. UN وإذا أعدت صياغة ما تقوله الفقرة ٣ بلغة سهلة فهو ببساطة أن علــــى اﻷمين العام أن يكفل ضرورة أن يعرف الموظفون الذين تعينهم اﻷمم المتحـدة لغتين من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Simply put, we must complete the global inventory of species. Now. News-Commentary يتعين علينا ببساطة أن نستكمل الجرد العالمي للأنواع الآن.
    At the same time, we cannot Simply put the Conference aside as an ineffective procedural tool that can begin to operate only once we have reached a world without conflict. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا ببساطة أن نطرح المؤتمر جانبا باعتباره أداة إجرائية غير فعالة لا يمكن لها أن تبدأ العمل إلا بعد أن يصبح عالمنا خالياً من الصراعات.
    Simply put, we now have the new human-focused agenda that is relevant to people today and addresses the future for all people which we have promised to work to create. UN واﻷمر ببساطة أن لدينا اﻵن جدول اﻷعمال الجديد الذي يركز على اﻹنسان والوثيق الصلة بحالة الناس اليوم ويتصدى لمستقبل الكافة الذي وعدنا العمل على إيجاده.
    Slow growing trees can easily take 50, 60 or even many more years to mature for harvesting. UN إن اكتمال النمو البطيء للأشجار يمكن ببساطة أن يستغرق 50 أو 60 من الأعوام أو ربما أكثر من ذلك بكثير قبل حصادها.
    Unfortunately, in the process of doing so, the majority has drawn some conclusions, which simply cannot be right. UN ومن أسف أن الأغلبية في إطار هذه العملية توّصلت إلى بعض النتائج التي لا يمكن ببساطة أن تكون صحيحة.
    The easiest way to get rid of a ghost is to simply ask it to leave. Open Subtitles أسهل طريقة للتخلص من الروح هو أن تطلب منها ببساطة أن ترحل
    As far as the Secretariat was concerned, that simply meant that it was for programme directors to give effect to the Office’s recommendations. UN فبالنسبة إلى اﻷمانة العامة، يعني ذلك ببساطة أن مديري البرامج هم الذين ينفذون توصيات المكتب.
    I simply wish to express my delegation's pleasure that resolutions 61/256 and 61/257 were adopted by consensus. UN إنني أود ببساطة أن أعرب عن سرور وفد بلدي بأن القرارين 61/256 و 61/257 قد اتُخذا بتوافق الآراء.
    As he understood it, the reservations made by the Syrian authorities were intended simply to make it clear that Syrian laws did not recognize the system of adoption. UN وكما فهم اﻷمر فإن التحفظات التي أبدتها السلطات السورية تقصد ببساطة أن توضح أن القوانين السورية لا تعترف بنظام التبني.
    In order to win, You simply had to stay under the longest. Open Subtitles أنه لكي تربح, عليك ببساطة أن تمكث تحت الماء للمدة الأطول.
    We simply cease to exist. Open Subtitles يُمكن ببساطة أن نختفي عن الوجود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more