"بتأجيل" - Translation from Arabic to English

    • postpone
        
    • defer
        
    • postponement
        
    • delay
        
    • postponed
        
    • postponing
        
    • deferral
        
    • adjourn
        
    • adjournment
        
    • deferring
        
    • be deferred
        
    • delayed
        
    • delaying
        
    • hold off
        
    • pending
        
    While some of these challenges call for a longer-term involvement, we cannot afford to postpone action. UN ومع أنّ بعض هذه التحديات تستدعي مشاركة طويلة الأجل، فنحن لا يمكننا السماح بتأجيل العمل.
    She therefore suggested that the Committee should postpone action on the draft resolution. UN لذلك فهي تقترح أن تقوم اللجنة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار قيد النظر.
    My delegation could certainly support your suggestion to defer the session to 2003, especially in the light of paragraph 9 of the draft report. UN ومن المؤكـد أن وفد بلدي يمكنه تأييـد اقتراحكم بتأجيل عقد الدورة إلى عام 2003، وبخاصة في ضوء الفقرة 9 من مشروع التقرير.
    Related to the postponement of the municipal elections was the Government's decision to delay decentralization plans. UN ومن الأمور المرتبطة بتأجيل الانتخابات البلدية قرار الحكومة تأجيل خطط تحقيق اللامركزية.
    I may delay my leaving, if it pleases you. Open Subtitles ربما أقوم بتأجيل مغادرتي إذا كان ذلك يرضيك
    You already postponed the wedding. Who knows if you'll get married. Open Subtitles انت بالفعل قمت بتأجيل الزفاف من يعلم انك سوف تتزوج
    This, in fact, led to General Assembly resolution 1579 (XV) of 20 December 1960, postponing the general elections. UN ودفع هذا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في الواقع الى اتخاذ قرار بتأجيل الانتخابات العامة.
    The Real Property Tax Act provides for the deferral of the provincial property tax on farm land and outbuildings. UN ويتضمن قانون الضرائب على اﻷملاك العقارية أحكاما تقضي بتأجيل فرض ضرائب على اﻷراضي الزراعية والمباني اﻹضافية.
    In Japan, a subsidy to employers has been introduced, instituting a system that permits employees to continue working after their retirement or to postpone their retirement. UN وفي اليابان، مُنح أصحاب الأعمال دعما يقضي بنظام يسمح للموظفين بمواصلة العمل بعد تقاعدهم أو بتأجيل التقاعد.
    The difference is that we did not have a request yesterday to postpone our decision, but today we do. UN والفرق هو أننا لم نتلق البارحة طلبا بتأجيل البت، لكن اليوم تلقينا ذلك الطلب.
    Furthermore, one State party, Bosnia and Herzegovina, has made a declaration under article 24 of the Optional Protocol permitting it to postpone designation for up to an additional two years. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت دولة طرف، وهي البوسنة والهرسك، إعلاناً في إطار المادة 24 من البروتوكول الاختياري، بما يسمح لها بتأجيل التعيين لمدة تصل إلى سنتين إضافيتين.
    The Council adopted an oral decision to defer consideration of recommendation 2 to its 2007 organizational session. UN اعتمد المجلس مقررا شفويا يقضي بتأجيل النظر في التوصية 2 إلى دورته التنظيمية لعام 2007.
    The decision of the nineteenth Meeting to defer discussion of issues relating to article 121 to future meetings did not address the format of such discussions, as States parties could not reach agreement on the latter point. UN أما القرار الذي اتخذه الاجتماع التاسع عشر بتأجيل مناقشة المسائل المتعلقة بالمادة 121 إلى اجتماعات لاحقة فلم يتطرق لشكل هذه المناقشات، إذ لم تتمكن الدول الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه النقطة.
    In 1998, UNFPA made the decision to defer implementation of this aspect of harmonization as it pertains to the financial statements. UN وفي عام 1998، اتخذ الصندوق قرارا بتأجيل تنفيذ هذا الجانب من التناسق المتعلق بالبيانات المالية.
    Finally, concerning the postponement of action on any draft resolution, I urge all delegations to inform the Secretariat in advance, at least one day before action is scheduled to be taken on the draft. UN أخيرا، فيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، أحث جميع الوفود على أن تبلغ الأمانة العامة مقدما، على الأقل قبل يوم واحد من التاريخ المحدد للبت في مشروع القرار.
    Taking note of the postponement of the second round of partial elections, and expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to once again express themselves through free and fair elections, UN وإذ تحيط علما بتأجيل الدورة الثانية للانتخابات الجزئية، وإذ تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الهايتي قريبا من أن يعرب عن نفسه من جديد من خلال انتخابات حرة ونزيهة،
    It is recommended that consideration of the topic be postponed until the next session of the Commission in 2011. UN ويوصى بتأجيل النظر في هذا الموضوع حتى الدورة التالية للجنة في عام 2011.
    I'm postponing this plea and ordering you all to hold a restorative justice hearing before any deal is reached. Open Subtitles سأقوم بتأجيل طلب الإلتماس وأطلب منكم عقد جلسة عدالة تصالحية قبل أن يتم التوصل لاي إتفاق
    The Headquarters Committee on Contracts, however, recommended deferral of the case until further clarifications were obtained from the Procurement Division and the Mission. UN غير أن لجنة العقود في المقر أوصت بتأجيل الموضوع إلى حين الحصول على مزيد من الإيضاحات من شعبة المشتريات والبعثة.
    His delegation supported the motion to adjourn the debate. UN وأعلن إن وفده يساند الاقتراح القاضي بتأجيل المناقشة.
    The representative of Canada moved the adjournment of the debate under Rule 116 of the Rules of Procedure of the General Assembly. UN وقدم ممثل كندا اقتراحا بتأجيل المناقشة بموجب المادة ١١٦ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    The Board recommended that the Institute give priority to the establishment of GAINS by deferring all other programmes and activities. UN وأوصى المجلس بأن يعطي المعهد أولوية لإنشاء النظام وذلك بتأجيل جميع البرامج والأنشطة الأخرى.
    It further recommended that action on 42 posts should be deferred. UN وأوصت كذلك بتأجيل النظر في اتخاذ إجراءات بشأن 42 وظيفة.
    ADB did not act promptly and deliberately delayed action until the dismissal took place. UN ولم يتصرف مجلس مناهضة التمييز بشكل ملائم وقام عن عمد بتأجيل اتخاذ إجراء حتى تم الفصل.
    There is nothing to gain by delaying agreement any further. UN ليس أمامنا من شيء نربحه بتأجيل الاتفاق مرة أخرى.
    - MARTINEZ: Rizzoli, please. hold off on arresting Jorge. Open Subtitles ريزولي ، من فضلك قومي بتأجيل أمر إعتقال خورخي
    However, he could apply for a judicial stay of removal pending the disposition of that application. UN ومع ذلك، يمكنه أن يطلب صدور أمر قضائي بتأجيل الترحيل ريثما يتم البت في ذلك الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more