"بتشجيع الدول" - Translation from Arabic to English

    • encourage States
        
    • by encouraging States
        
    • encouraged States
        
    • States should be encouraged
        
    • of encouraging States
        
    • States be
        
    The Team recommends that the Committee encourage States to update, where necessary, their national guidelines and regulations in accordance with these documents. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع الدول على أن تستكمل، عند الاقتضاء، مبادئها التوجيهية وأنظمتها الوطنية وفقاً لهذه الوثائق.
    The Team recommends that the Committee encourage States to inform it when they encounter problems of implementation because of a lack of identifiers. UN ويوصي الفريق اللجنةَ بتشجيع الدول على إبلاغها بأية مشاكل تصادفها في التنفيذ نتيجة لنقص في محددات الهوية.
    The proposed centre would provide training, which could be broader in scope than UNCITRAL texts, and information and updates on UNICTRAL texts; it would also encourage States in the region to adopt those texts. UN وسيوفر المركز المقترح التدريب، الذي يمكن أن يكون أوسع نطاقا مما هو وارد في نصوص الأونسيترال، ومعلومات واستكمالات بشأن نصوص الأونسيترال؛ كما سيقوم بتشجيع الدول في المنطقة على اعتماد تلك النصوص.
    Portugal also welcomes the willingness of the Commission to be pedagogic by encouraging States and international organizations to react to invalid reservations. UN وترحب البرتغال أيضا باستعداد اللجنة بأن تتخذ منحى توجيهيا بتشجيع الدول والمنظمات الدولية على إصدار ردود أفعال على التحفظات غير الصحيحة.
    My delegation believes that the draft resolution serves as a platform for all regions of tension and conflict by encouraging States to address their disputes in a peaceful manner and to avoid the spectre of war and destruction. UN ويعتقد وفدي أن مشروع القرار يصلح أن يكون برنامجا لجميع مناطق التوتر والصراع بتشجيع الدول على تسوية نزاعاتها بطريقة سلمية لتجنب شبح الحرب والدمار.
    The Working Group had therefore, inter alia, encouraged States to make efforts in implementing and following up the implementation of those laws. UN لذلك، فقد قام الفريق، في جملة أمور، بتشجيع الدول على بذل جهود لتنفيذ هذه التشريعات ومتابعة تنفيذها.
    Several participants suggested that the Internet could be used as a positive force to encourage tolerance and respect for diversity and equality, while at the same time States should be encouraged to legally penalize the dissemination of racist propaganda. UN فقد اقترح عدد من المشتركين استخدام الإنترنت كأداة لتشجيع التسامح واحترام التنوع والمساواة، والقيام في موازاة ذلك بتشجيع الدول على تجريم الدعاية العنصرية.
    Avenues must be explored to encourage States to be bound by amended Protocol II rather than the original Protocol, as the amended Protocol would serve to strengthen the Convention and its humanitarian impact. UN ويجب بحث السبل الكفيلة بتشجيع الدول على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل بدل البروتوكول الأصلي، نظراً إلى أن الصيغة المعدلة ستعزز الاتفاقية وأثرها الإنساني.
    The Committee agreed to continue consideration of further approaches to encourage States parties to fulfil their reporting obligations at its twenty-fourth session. UN ووافقت اللجنة على أن تواصل، في دورتها الرابعة والعشرين، النظر في مزيد من الأساليب الكفيلة بتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    In response to this objection it was said that there was no real need to expand the jurisdiction of the Court to embrace international organizations, whereas a need certainly did exist for measures to encourage States to accept the jurisdiction of the Court. UN وردا على هذا الاعتراض، قيل إنه ليست هناك حاجة حقيقية إلى توسيع نطاق ولاية المحكمة لتشمل المنظمات الدولية، وإن كانت هناك بالتأكيد حاجة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتشجيع الدول على قبول ولاية المحكمة.
    The Team also recommends that the Committee encourage States to use the information package when training national officials who may have to deal with the implementation of the travel ban. UN ويوصي الفريق اللجنة أيضا بتشجيع الدول على استخدام مجموعة المعلومات عند تدريب الموظفين الوطنيين الذين قد يتعيّن عليهم التعامل مع تنفيذ حظر السفر.
    In order to minimize such cases, as well as keep track of the proper refusal of entry to listed individuals, the Team recommends that the Council encourage States to report to the Committee whenever the entry into or transit through their territory has been denied to an individual on the basis of his possible inclusion on the List, providing full identifying details. UN وبغية تخفيف هذه الحالات إلى الحد الأدنى، يوصي الفريقُ المجلس بتشجيع الدول على إبلاغ اللجنة بكل مرة يمنع فيها فرد من دخول أراضيها أو عبورها استنادا إلى احتمال أن اسمه مدرج في القائمة، وتزويدها بجميع التفاصيل المتعلقة بهويته.
    The Council should encourage States that have not already done so to establish the necessary legislative or other measures, including the use of authenticated end-user certificates, to ensure effective control over the export and transit of small arms and light weapons. UN ينبغي أن يقوم المجلس بتشجيع الدول التي لم تقم بعد باتخاذ التدابير التشريعية الضرورية وغيرها من التدابير على أن تفعل ذلك، وهذا يتضمن إصدار شهادات المستخدم النهائي الموثقة لضمان الرقابة الفعالة على تصدير ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Another suggestion was to provide for measures that would ensure public confidence in the implementation of the convention, by encouraging States to promote accountability at the national level in that regard. UN وكان الاقتراح اﻵخر هو النص على تدابير تكفل الثقة العامة في تنفيذ الاتفاقية، بتشجيع الدول على تعزيز القابلية للمحاسبة على المستوى الوطني في هذا الشأن.
    37. Ms. BERNARD pointed out that the suggestion was intended to address the Secretariat's concern with regard to outstanding reports by encouraging States parties which had not already done so to submit a report. UN ٣٧ - السيدة برنارد: أشارت الى أن المقصود من الاقتراح معالجة قلق اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتقارير التي لم تقدم بعد وذلك بتشجيع الدول اﻷطراف، التي لم تقدم تقاريرها بعد، على تقديمها.
    1. by encouraging States to become parties to the core human rights treaties and to fully implement their human rights obligations. UN 1 - بتشجيع الدول على أن تصبح طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها بحقوق الإنسان تنفيذا كاملا.
    States had been urged to ratify the Convention to order to achieve the goal of universal ratification by the year 2000; Canada and Denmark, in particular, had encouraged States parties to ratify the Optional Protocol. UN وتم حث الدول على التصديق على الاتفاقية من أجل تحقيق هدف التصديق العالمي بحلول عام 2000. وقامت كندا والدانمرك على الخصوص بتشجيع الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Furthermore, even though these instruments have not yet entered into force, FAO has encouraged States to adopt elements of them when their respective fishery legislation is being revised and policies for the sector modified. UN وفضلا عن ذلك، فبالرغم من أن هذه الصكوك لم يبدأ نفاذها بعد، قامت الفاو بتشجيع الدول باعتماد عناصر منها لدى استعراض تشريع كل منها المتعلق بمصائد اﻷسماك وتعديل سياساتها الخاصة بهذا القطاع.
    In that regard, she noted that in recent years UNICEF had routinely encouraged States parties that had not yet submitted their reports to do so at the earliest opportunity. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن اليونيسيف قامت في السنوات الأخيرة بشكل روتيني بتشجيع الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن.
    In that context, it was suggested that coastal States should be encouraged to establish and strengthen the agencies responsible for integrated ocean management, to develop demonstration programmes of integrated ocean management and to establish a regime for integrated ocean management. UN وفي هذا السياق، اقتُرح أن يُضطلع بتشجيع الدول الساحلية على إنشاء وتعزيز الوكالات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للمحيطات، وكذلك بوضع برامج إرشادية لهذه الإدارة المتكاملة للمحيطات، إلى جانب إرساء نظام لتلك الإدارة.
    The second factor is the impact of the Fourth World Conference on Women, both before and after the event, in terms of encouraging States to ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN والعامل الثاني هو التأثير الذي أحدثه المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، سواء قبل انعقاد المؤتمر أو بعده، فيما يتعلق بتشجيع الدول على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    130. The Team recommends that States be encouraged to improve or adopt measures to deal with these types of evasion of the travel ban. UN 130- ويوصي الفريق بتشجيع الدول على تحسين أو اعتماد تدابير لمعالجة هذه الأنواع من التحايل على حظر السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more