Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. | UN | ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
Twenty-nine States exercise some control over the financing of these activities, mainly related to their legislation to counter terrorism. | UN | وتمارس 29 دولة نمطا من أنماط مراقبة تمويل هذه الأنشطة، لا سيما فيما يتعلق بتشريعاتها الرامية إلى التصدي للإرهاب. |
Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. | UN | ولذا فإن المادة ٦٢ تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
“Each State Party shall ensure that, subject to relevant domestic legislation of the State Party, the said legal entity may incur criminal, civil or administrative liability and is subject to effective measures taken as a result of such liability.” | UN | " تكفل كل دولة طرف، رهنا بتشريعاتها المحلية ذات الصلة، جواز تحميل الكيان الاعتباري المذكور مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، وإخضاعه لتدابير فعالة تتخذ نتيجة لتلك المسؤولية. " . ــ ــ ــ ــ ــ |
“Each State Party shall ensure that, subject to relevant domestic legislation of the State Party, the said legal entity may incur criminal, civil or administrative liability and is subject to effective measures taken as a result of such liability.” | UN | " تكفل كل دولة طرف، رهنا بتشريعاتها المحلية ذات الصلة، جواز تحميل الكيان الاعتباري المذكور مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، وإخضاعه لتدابير فعالة تتخذ نتيجة لتلك المسؤولية. " . |
30. Bulgaria made detailed reference to its legislation and policy concerning religious freedom. | UN | ٠٣- وأبلغت بلغاريا، على نحو مفصل، بتشريعاتها وسياستها في ميدان الحرية الدينية. |
Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. | UN | ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. | UN | ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. | UN | ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. | UN | ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
States exercise some control over the financing of these activities, mainly related to their legislation on counter-terrorism. | UN | وتمارس الدول بعض المراقبة على تمويل هذه الأنشطة، ولا سيما فيما يتصل بتشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. | UN | ولذا فإن المادة ٦٢ تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
Contact points also supply an outline and summary of their legislation and practical procedural guidelines relating to asset forfeiture, civil and criminal. | UN | وهناك أيضا جهات اتصال توفِّر عروضا مجملة وموجزة بتشريعاتها ومبادئ توجيهية إجرائية عملية بشأن مصادرة الموجودات والدعاوى المدنية والجنائية. |
In its general comment No. 18, the Human Rights Committee indicates that article 26 prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities; it is therefore concerned with the obligations imposed on States parties with regard to their legislation thereof. | UN | وتفيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 أن المادة 26 تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه السلطات العامة؛ ولذا فإن هذه المادة تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
UNODC has started responding to requests from States for individual assistance in connection with upgrading their legislation in compliance with international instruments. | UN | 35- وشرع المكتب في الرد على طلبات الدول للمساعدة الفردية فيما يتعلق بالارتقاء بتشريعاتها امتثالا للصكوك الدولية. |
96. Several speakers commended UNODC for its activities to promote the ratification and implementation of the Convention and invited the Office to continue to provide legal and technical assistance to requesting developing countries and countries with economies in transition, with a view to upgrading their legislation and building their capacity to implement the Convention. | UN | 96- وأثنى عدة متكلمين على ما يقوم به المكتب من أنشطة لترويج التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، ودعوا المكتب إلى مواصلة تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى من يطلبها من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، من أجل الارتقاء بتشريعاتها وبناء قدرتها على تنفيذ الاتفاقية. |
" The Government of the Federal Republic of Germany considers that in making the interpretation and application of Article 7 of the Convention subject to the national legislation of Malaysia, the Government of Malaysia introduces a general and indefinite reservation that makes it impossible to clearly identify in which way the Government of Malaysia intends to change the obligations arising from the Convention. | UN | " ترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن الحكومة الماليزية، بجعلها تفسير وتطبيق المادة 7 من الاتفاقية مرهونين بتشريعاتها الوطنية، تبدي تحفظا عاما غير دقيق يستحيل معه أن يتحدد بشكل واضح الطريقة التي تقترح بها تعديل الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية. |
" The Government of the Federal Republic of Germany considers that in making the interpretation and application of Article 7 of the Convention subject to the national legislation of Malaysia, the Government of Malaysia introduces a general and indefinite reservation that makes it impossible to clearly identify in which way the Government of Malaysia intends to change the obligations arising from the Convention. | UN | " ترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن الحكومة الماليزية، بجعلها تفسير وتطبيق المادة 7 من الاتفاقية مرهونين بتشريعاتها الوطنية، تصوغ تحفظاً عاماً غير دقيق يستحيل معه أن يتحدد بشكل واضح الطريقة التي تقترح بها تعديل الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية. |
" The Government of the Federal Republic of Germany considers that in making the interpretation and application of Article 7 of the Convention subject to the national legislation of Malaysia, the Government of Malaysia introduces a general and indefinite reservation that makes it impossible to clearly identify in which way the Government of Malaysia intends to change the obligations arising from the Convention. | UN | " ترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن الحكومة الماليزية، بجعلها تفسير وتطبيق المادة 7 من الاتفاقية مرهونين بتشريعاتها الوطنية، تبدي تحفظاً عاماً غير دقيق يستحيل معه أن يتحدد بشكل واضح الطريقة التي تقترح بها تعديل الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية. |
31. Croatia, referring to the case of a Jehovah's Witness and conscientious objector, drew attention to its legislation guaranteeing and instituting alternative civilian service. | UN | ١٣- وذكّرت كرواتيا، في حالة شاهد من شهود يهوه استنكف ضميرياً من الخدمة العسكرية، بتشريعاتها التي تكفل وتنشئ خدمة مدنية بديلة. |