"بتعهد" - Translation from Arabic to English

    • commitment
        
    • maintain
        
    • pledge made by
        
    • undertaking by
        
    • maintenance
        
    • maintains
        
    • maintained
        
    • maintaining
        
    • 's pledge to
        
    • pledge by
        
    It welcomed Malta's commitment to its international obligations with respect to refugees and persons who qualify for humanitarian protection. UN ورحبت بتعهد مالطة بالوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتصل باللاجئين والأشخاص المستحقين للحماية لأسباب إنسانية.
    OHCHR welcomes the Government's renewed commitment to human rights. UN وترحب المفوضية بتعهد الحكومة المتجدد بحقوق الإنسان.
    Austria welcomed the commitment of the provisional Government to ensuring respect for international human rights obligations. UN ورحبت النمسا بتعهد الحكومة المؤقتة بضمان احترام التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The CEC supervises the work of the central SVR office, 27 Registration Administration Bodies (RABs) and 756 Register maintenance Bodies (RMBs), which continuously update and maintain the register. UN وتشرف اللجنة المركزية للانتخابات على العمل الذي يضطلع به كل من مكتب السّجل و 27 هيئة إدارية معنية بالتسجيل و 756 هيئة معنية بتعهد السجلات تعمل باستمرار على استكمال السجل وتعهده.
    The EU also welcomes the pledge made by the parties to reach an agreement before the end of 2008. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعهد الطرفين بالتوصل إلى اتفاق قبل نهاية عام 2008.
    It welcomes, however, the undertaking by the State party not to support the progress of that Bill any further (arts. 2 and 5). UN غير أنها ترحب بتعهد الدولة الطرف بالتوقف عن دعم مشروع القانون هذا.
    The maintenance of networks of protected areas, rather than just individual sites, is widely supported. UN والقيام بتعهد شبكات من المناطق المحمية بدلا من مجرد مواقع فردية يلقى تأييدا واسع النطاق.
    The entire United Nations organization currently maintains its accounting records and prepares its biennial financial statements in accordance with United Nations system accounting standards. UN تقوم منظمة الأمم المتحدة بأسرها في الوقت الحالي بتعهد سجلاتها المحاسبية وإعداد بياناتها المالية لفترات السنتين وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    The regional knowledge networks will be maintained by the respective regional commissions; UN وسوف تقوم اللجان الإقليمية، كل على حدة، بتعهد شبكات المعارف الإقليمية؛
    In this regard, Germany welcomes President Karzai's most recent commitment to instituting reforms and to actively fighting corruption. UN وفي هذا الصدد، ترحب ألمانيا بتعهد الرئيس كرزاي مؤخرا بإدخال الإصلاحات اللازمة ومكافحة الفساد بفعالية.
    The Committee welcomes the island's commitment to discussing further the possible withdrawal of all of its reservations to the Convention. UN وترحب اللجنة بتعهد الجزيرة بزيادة مناقشة إمكانية سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية.
    The Committee welcomes the commitment by the delegation to answer those questions in writing. UN وترحب بتعهد الوفد بالاجابة عن هذه اﻷسئلة خطيا.
    Malaysia urges all the nuclear—weapons States to demonstrate a stronger commitment to the goals of nuclear disarmament and the ultimate elimination of nuclear weapons within a time—bound framework. UN كما تحث ماليزيا جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الالتزام بتعهد أقوى تجاه هدفي نزع السلاح النووي وإزالة اﻷسلحة النووية نهائياً في إطار زمني محدد.
    The Committee welcomes the commitment by the delegation to answer those questions in writing. UN وترحب بتعهد الوفد بالاجابة عن هذه اﻷسئلة خطياً.
    He criticized the Secretary-General for promoting disarmament by the Bosniacs without any concomitant commitment to protecting the people once disarmed. UN وانتقد اﻷمين العام ﻷنه دعا إلى نزع سلاح البوسنيين دون أن يقترن ذلك بتعهد بحماية السكان بعد نزع سلاحهم.
    2. The Registrar shall also maintain the other records of the Court. UN 2 - يقوم المسجل أيضا بتعهد السجلات الأخرى للمحكمة.
    2. The Registrar shall also maintain the other records of the Court. UN 2 - يقوم المسجل أيضا بتعهد السجلات الأخرى للمحكمة.
    The European Union also welcomes the pledge made by the parties concerning reaching an agreement before the end of 2008. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعهد الطرفين بشأن التوصل إلى اتفاق قبل نهاية عام 2008.
    It welcomes the undertaking by the Central African Republic and the Republic of Chad to relaunch cooperation at various levels. UN ويرحب بتعهد كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد باستئناف التعاون على مختلف الأصعدة.
    This agency maintains a 24-hour on-line line communication service for information and specific signals from ships. UN وتقوم هذه الوكالة بتعهد خدمة اتصالات إلكترونية على مدار الساعة لنقل المعلومات والإشارات الخاصة الآتية من السفن.
    PRODECOOP also maintained an Education and Training Fund capitalized with 20 per cent of the surplus obtained in each production as a means for improving productivity. UN وقام المركز أيضا بتعهد صندوق للتثقيف والتدريب يتكون رأسماله من 20 في المائة من الفائض المحقق في كل إنتاج وذلك كوسيلة لتحسين الإنتاجية.
    The organizations were committed to maintaining and further harmonizing this approach together with other organizations. UN وهذه المنظمات ملتزمة بتعهد وزيادة مواءمة هذا النهج جنبا إلى جنب مع غيرها من المنظمات.
    It welcomed the President's pledge to repeal the existing state of emergency and noted the creation of a national committee to develop a balanced anti-terrorism law. UN ورحبت بتعهد الرئيس إلغاء حالة الطوارئ القائمة، وأشارت إلى إنشاء لجنة قومية لوضع قانون متوازن لمكافحة الإرهاب.
    We note the recent pledge by Mr. Yasser Arafat, recognizing the right of Israel to live side by side in peace with Palestine within secure borders. UN ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more