"بتغطية إعلامية" - Translation from Arabic to English

    • media coverage
        
    • publicity
        
    • press coverage
        
    • highly publicized
        
    • news coverage
        
    The flagship publication World Drug Report received extensive media coverage. UN وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة.
    The flagship publication World Drug Report received extensive media coverage. UN وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة.
    There had been considerable media coverage of the case and, in particular, of the apology by the Ministry of Foreign Affairs. UN فقد حظيت هذه القضية بتغطية إعلامية كبيرة، ولا سيما الاعتذار الصادر عن وزارة الخارجية.
    In the Russian Federation, UNFPA supported the launch of State of World Population 2007, which received good media coverage. UN وفي الاتحاد الروسي، ساعد الصندوق على إصدار تقرير حالة السكان في العالم لعام 2007، حيث حُظي التقرير بتغطية إعلامية جيدة.
    The presentation was accompanied by a festival of indigenous song and dance that received widespread publicity. UN وقد ترافق تقديم الجائزة مع مهرجان للغناء والرقص المحليين حظي بتغطية إعلامية واسعة.
    The event received good press coverage, including by The Wall Street Journal, CNN and all major wire services. UN وحظي الحدث بتغطية إعلامية جيدة شملت صحيفة Wall Street Journal، وقناة CNN وجميع وكالات الأنباء الرئيسية.
    That partnership received excellent media coverage; recipient countries should share their experiences with UNIDO's projects whenever the occasion presented itself, thereby enhancing UNIDO's visibility. UN وأضاف أن هذه الشراكة حظيت بتغطية إعلامية ممتازة، وعلى البلدان المتلقية أن تتقاسم تجاربها مع مشاريع اليونيدو كلما سنحت الظروف بذلك، مما يُعزز ظهور اليونيدو.
    The team received extensive media coverage on Albanian television and demonstrated a good image of KPC. UN وحظي الفريق بتغطية إعلامية مكثّفة من جانب التلفزيون الألباني، وعكس صورة مشرّفة لفيلق حماية كوسوفو.
    The seminar received wide media coverage and gave rise to discussions in various public media outlets such as radio and newspapers. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    Each year the report received wide media coverage. UN ويحظى هذا التقرير كل عام بتغطية إعلامية واسعة.
    The Seminar received both local and international media coverage. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية محلية ودولية على حد سواء.
    The Conference received wide, positive daily media coverage in both developed and developing countries. UN وحظي المؤتمر بتغطية إعلامية إيجابية يومية واسعة النطاق في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Concern was expressed by some delegations that news from developing countries did not receive adequate media coverage. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن اﻷنباء الواردة من البلدان النامية لا تحظى بتغطية إعلامية كافية.
    Concern was expressed by some delegations that news from developing countries did not receive adequate media coverage. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن اﻷنباء الواردة من البلدان النامية لا تحظى بتغطية إعلامية كافية.
    The videoconference enjoyed extensive media coverage, was broadcast in over 20 countries and was watched by hundreds of thousands of individuals around the world. UN وحظي المؤتمر المرئي بتغطية إعلامية واسعة، وأذيع في ما يربو على 20 بلدا وشاهده مئات الآلاف من الأفراد في أنحاء العالم.
    The Meeting had received extensive media coverage, including separate interviews with many of the speakers. UN وحظي الاجتماع بتغطية إعلامية كثيفة، بما في ذلك إجراء مقابلات مع العديد من المتكلمين.
    It attracted extensive media coverage. UN وقد حظيت حلقة النقاش بتغطية إعلامية واسعة النطاق.
    It is only through that perspective that the General Assembly will have more visibility and enjoy better media coverage, notwithstanding the efforts that the Secretariat should make in this area. UN ومن هذا المنظور وحده، يمكن أن تتوفر للجمعية العامة رؤية أعمق وأن تحظى بتغطية إعلامية أكبر، رغم الجهود التي ينبغي للأمانة العامة أن تبذلها في هذا المجال.
    Preceded by a press conference that generated wide media coverage in Europe and globally. UN وعقد قبلها مؤتمرا صحفيا حظي بتغطية إعلامية واسعة في أوروبا وعلى الصعيد العالمي.
    2.9 The complainants further submit that their case received large publicity in the mass media in Sweden. UN 2-9 ويدعي أصحاب الشكوى أيضاً أن قضيتهم حظيت بتغطية إعلامية واسعة في وسائط الإعلام في السويد.
    The Conference received wide press coverage and public attention. UN وحظى المؤتمر بتغطية إعلامية واسعة النطاق وباهتمام عامة الناس.
    Activities included highly publicized events to commemorate the International Year for Poverty Eradication. UN وشملت اﻷنشطة أحداثا حظيت بتغطية إعلامية واسعة وكانت تتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    For example, competition authorities around the world know that particular events, such as world competition and consumer days, will generate substantial news coverage. UN على سبيل المثال، تعرف سلطات المنافسة حول العالم أن أحداثاً معينة، كأيام المنافسة العالمية وأيام المستهلكين، سوف تحظى بتغطية إعلامية ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more